Works with words from the Koran. The Qur'an is all about sacred scripture. When I realized my technique was weak

In the name of the Gracious and Merciful Allah!
Peace and blessings be upon His prophet!

Translation of the Koran into other languages ​​is, by and large, impossible. The translator, with all his skills, is forced to sacrifice beauty, eloquence, style, conciseness and part of the meaning of the Holy Book. But there was and still is a need for people who do not speak Arabic to understand the Qur’an, so semantic translations appear that, without claiming to reveal all the beauty of the Qur’an, give a certain idea of ​​the content of the Book.

XVIII century

First translation

In 1716, by decree of Peter I, the first translation of the Koran into Russian was published under the title “Alkoran about Mohammed, or the Turkish Law.” The author of the translation is considered to be Pyotr Postnikov (1666–1703), a diplomat, doctor and polyglot. Postnikov did not know Arabic and was not an orientalist, but his interest in the Koran led to the unofficial title of the first translator of the Koran into Russian. The translation was carried out not from the original, but from the French translation of Andre du Rieux, who handled the text quite freely. Naturally, the choice of source called into question the quality of Postnikov’s translation. Be that as it may, it was Postnikov’s translation that became the first work from which the Russian-speaking population received an idea of ​​​​the content of the Koran.

Translation of the 1st chapter of the Quran:

In the name of the generous and merciful GOD, and let there be praise to the generous and merciful God, the king of the day of judgment, for we pray to you and ask you for help, guide us on the right path, the path which you have blessed to those against whom you are not angry, so that we were delivered from your wrath.

About a hundred years ago, a manuscript dating from the first quarter of the 18th century and entitled “Alkoran or Mohammedan Law” was discovered in St. Petersburg. Translated from Arabic to French through Monsieur du Rieux." In total, the manuscript contained a translation of twenty chapters of the Koran. The unknown author, like Postnikov, chose the French translation as his source and, according to researchers, more accurately adhered to it.

Translation by Verevkin

In 1787, during the reign of Catherine II, it comes out new translation Koran. The author was Mikhail Verevkin (1732–1795), a professional translator of various texts. He has translated French and German books on maritime affairs, work comparing the Russian translation of the Bible with French, German and Latin, books on agriculture etc. Among his translations there are also works on Islam. Verevkin looked at the Koran much more favorably than his fellow believers and contemporaries. He openly resented the bias of European Orientalists towards Islam, saying that they “...do not deserve respect, because everything they narrate is mixed with crude fables”. Nevertheless, like previous translators, he took the French work of André du Rieux as a basis. One of the readers of his translation was Pushkin.

Translation of the beginning of the 14th chapter:

I am a merciful God. I send down to you, Mohammed, this book, so that you may lead the people from darkness to light...

Two volume book late XVIII century

In 1792, the most detailed translation at that time was published in St. Petersburg, entitled “Magomedov’s Al Quran, translated from Arabic into English with the addition of explanatory and historical notes to each chapter in all the dark places, selected from the most reliable historians and Arab interpreters Al Koran by George Salem.” The difference from earlier works was that the basis was not the French translation of du Rieux, but English work George Sale, which is considered more complete due to the presence of explanations to the text. The published translation showed a biased attitude towards Islam. The author was Alexey Kolmakov (d. 1804), a translator who specialized in texts of a technical nature and had nothing to do with Oriental studies. He became the first translator to provide detailed explanations to the Russian text.

Translation of the beginning of the 2nd chapter:

In the name of the All-Merciful God. A. L. M. There is not a single doubt in this book; it is the guidance of the pious and those who believe in the mysteries of the faith, observing the established times of prayer and distributing alms from what we have given them...

19th century

Translation by Nikolaev

In 1864, a new Russian translation of the Koran was published. Its author was K. Nikolaev, who took the French text by Albin de Biberstein-Kazimirsky as a source. The book was reprinted several times and became widespread in Russia.

Translation of the beginning of the 27th chapter:

In the name of God, the Gracious and Merciful. Ta. Garden. These are the signs of reading and writing things that are evident. They serve as direction and good news for believers. For those who observe prayer, give alms and firmly believe in the future life...

First translation from Arabic

It is quite unexpected that the first translator of the Koran from the original language was a professional military man and general. Boguslavsky (1826–1893), who had already made himself military career, entered a course at the Faculty of Oriental Languages, which he managed to complete as an external student. He was called a “worthy Orientalist,” and for a number of years he worked as an official translator in the countries of the East. In 1871, while working in Istanbul, he not only translated the Koran, but also wrote down his explanations for the Russian text. Boguslavsky complained about significant inaccuracies in Nikolaev’s Russian translation and this explained his desire to complete his work, in which he would like to rely exclusively on Muslim sources. It is noted that the basis for the explanations was, for the most part, the book “Mawaqib” by Ismail Farrukh. Compared to previous translations, this approach placed the work significantly above the rest. The translation remained unpublished for a long time. The general himself did not publish it, and the St. Petersburg Academy of Sciences, to which his widow approached with a proposal for publication, refused, although they spoke highly of this translation and spoke out about the desirability of its publication. The first translation was published only in 1995.

Translation of the 28th verse of the 7th chapter:

Committing a shameful deed, they say: we found our fathers doing this, God ordered us to do this. Tell them: God did not order shameful things to be done; Can you talk about God if you don’t know?

The most common translation of pre-revolutionary times

The most popular of all translations of times Russian Empire was published in 1878. Its author is professor of the Kazan Theological Seminary Gordiy Sablukov (1804–1880). The author was engaged in oriental studies and knew many languages, including Arabic.

Translation of Chapter 1:

In the name of God, the merciful, the merciful. Glory to God, the Lord of the worlds, the merciful, the merciful, who holds the day of judgment at his disposal! We worship You and ask You for help: lead us on the straight path, the path of those whom You have blessed, not those who are under anger, nor those who are wandering.

XX century

Translation by Krachkovsky

Until now, it is the translation of Ignatius Krachkovsky (1883–1951) that is perhaps the most famous. The author was an Arabist and lectured on the Koran at the Faculty of Oriental Languages ​​in St. Petersburg. Krachkovsky worked on the translation of the Koran from 1921 to 1930. The author worked on finalizing the Russian text almost until the end of his life. His translation was not published during his lifetime. The first edition was published only in 1963.

Translation of the beginning of the 3rd chapter:

In the name of Allah, the merciful, the merciful! Alm. Allah - there is no god but Him - living, existing! He sent down the Scripture to you in truth, confirming the truth of what was revealed before Him. And he sent down the Torah and the Gospel first as a guide for people, and he sent down Discernment.

Translation of Qadianites

In 1987, a translation of the Koran into Russian was published in London. The publisher was the Qadianite sect. One of the translators was Ravil Bukharaev (1951–2012).

Translation of the beginning of the 108th verse of the 6th chapter:

And do not revile those whom they call upon besides Allah, lest in revenge they revile Allah out of their ignorance. Thus, We made their deeds seem good to every people. Then they will return to their Master, and He will tell them their deeds.

Poetic translation by Porokhova

The author of the next translation of the Koran into Russian was Iman Porokhova (b. 1949). Porokhova began work on the poetic translation of the Koran in 1985. The text received its final design in 1991. For many, the book was a revelation: compared to previous translations, the text was distinguished by its ease of language. Refinement of the text continues, and new editions differ from previous ones.

Translation of the 1st chapter (in the 11th edition 2013):

In the name of Allah, the All-Merciful, the Merciful! Praise be to Allah, Lord of the worlds! All-merciful and merciful (He is One), He alone is the ruler of the Day of Judgment. We surrender only to You and only to You we cry for help: “Guide us along the straight path, the path of those who are gifted with Thy mercy, and not the path of those on whom Your wrath is, and not the paths of the lost.”

Poetic translation by Shumovsky

In the 90s, two poetic translations of the Koran appeared at once. The author of the first was Porokhova, and the second was the Arabist Theodor Shumovsky (1913–2012), a student of Ignatius Krachkovsky. He worked on his work during 1992.

Translation of the beginning of the 1st chapter:

In the name of the Merciful, Gracious God! In the name of the Lord, whose heart is merciful, whose mercy we want, asking earnestly for it! Praise be to Him, the Ruler of the worlds, who has spread a veil over existence, to the One whose heart is merciful towards creatures, whose mercy we want, asking earnestly for it!

Translation by Shidfar

Like Szumowski, Betsy Shidfar (1928–1993) was a student of Ignatius Krachkovsky. During her lifetime, she did not have time to finalize her translation of the Koran. The text was published in 2012.

Translation of the beginning of the 14th chapter:

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. Alif, lam, ra. This is the Scripture that We sent down to you, so that you would lead people from darkness to light, by the permission of their Lord, to the path of the Almighty, the Praised.

Translation by Karaogly

In 1994, a Russian translation by Fazil Karaogly was published in Azerbaijan. His work has been published several times in Turkey.

Translation by Osmanov

In 1995, a translation was published, which became quite widespread in Russia. Its author was Magomed-Nuri Osmanov (1924–2015), a professional orientalist from Dagestan, a specialist in the Persian language.

Translation of the beginning of the 7th chapter:

Alif, lam, mim, garden. [This] Scripture has been revealed to you [Muhammad,] - and do not let your heart be troubled because of it - so that you may admonish it and it may be an instruction for the believers.

Translation by Sadetsky

In 1997, the Qadianite sect released a translation in the United States, carried out by Russian language teacher Alexander Sadetsky. The publication also included commentaries on the verses.

"Al-Muntahab"

“Al-Muntahab” is a brief interpretation of the Koran in Russian, published in 2000 by the famous Egyptian university “Al-Azhar” together with the state religious authorities of Egypt. If usually works of this kind consist of a separate semantic translation of the verses and separate explanations for them, then Al-Muntahab is rather a mixture of both.

Tafsir of the beginning of the 1st chapter:

The sura begins with the name of Allah, the One, the Perfect, the Almighty, the Impeccable. He is the Merciful, the Giver of Good (great and small, general and private) and eternally Merciful. All kinds of most beautiful praise to Allah the One for everything that He has ordained for His slaves! All glory to Allah, the Creator and Lord of the inhabitants of the worlds! Allah is All-Merciful. He alone is the Source of Mercy and the Giver of every Good (great and small).

Let us note that Abdel Salam al-Mansi and Sumaya Afifi, two Egyptian philologists of the Russian language who translated the book “Al-Muntahab” from Arabic, had previously translated the five-volume set “The Meaning and Meaning of the Koran.” Published first in Germany (1999) and then in Russia (2002), the multi-volume set included explanations of the Koran based on the comments of Maududi, Said Qutb and others, as well as a translation of verses based on the work of Krachkovsky.

Translation by Gafurov

XXI Century

Translation by Kuliev

The most popular translation of the last 20 years is the work of Azerbaijani researcher Elmir Guliyev (b. 1975), released in 2002. It has a relatively simple and understandable language. This work is often used by translators of religious texts: it was, for example, used in the translation of the abridged version of the tafsir of Ibn Kathir and the first edition of the tafsir of Abdullah Yusuf Ali. Elmir Kuliev himself also translated the Salafi tafsir of Abdurrahman Saadi.

Translation of Chapter 1:

In the name of Allah, the Gracious, the Merciful! Praise be to Allah, the Lord of the worlds, the Gracious, the Merciful, the Lord of the Day of Retribution! You alone we worship and You alone we pray for help. Lead us on the straight path, the path of those whom You have blessed, not those on whom anger has fallen, and not those who are lost.

Translation by Huseynov

In 2002, a translation by literary critic Chingiz Hasan-ogly Huseynov (b. 1929) was published under the title “Suras of the Koran, arranged by Ibn Hasan as they were revealed to the Prophet.” In his work, he arranged the chapters out of order and even split some chapters into several separate ones. The translation was carried out not from Arabic, but on the basis of Russian, Turkish and Azerbaijani translations.

Translation of the first verses of the chapter “Man”:

The times have passed when no one knew about man! Truly, we created man from a drop of seed, a mixture, subjected him to a test, and endowed him with hearing...

Third translation of the Qadianites

Despite its small numbers, the Qadianite sect distinguished itself with three translations of the Koran into Russian. The third was completed in 2005 and published in 2006. Like the first time, the publication was carried out in the UK. The authors of the translation were Khalid Akhmad, Rustam Khamatvaleev and Ravil Bukharaev. The publication was accompanied by explanations based on the Qadianite interpretation of the Koran.

Translation of the beginning of the 16th chapter of the Koran:

In the name of Allah, the All-Merciful, the Merciful. The command of Allah will come, do not rush it. Glorified is He, and He is greater than what they associate with Him.

Translation by Abu Adel

In 2008, Abu Adel from Naberezhnye Chelny carried out a translation that quickly gained popularity in Salafi circles, sometimes eclipsing Kuliev’s translation. The work was based on a tafsir written under the direction of Ibn Abdul-Muhsin from Saudi Arabia.

Translation of Chapter 1:

In the name of Allah, the Gracious, the Merciful! (All) praise is to (only one) Allah, the Lord of the worlds, the Merciful (to all His creations in this world), (and) the Merciful (only to those who believe on the Day of Judgment), (the Only) King of the Day of Retribution! (Only) We worship You and (only) turn to You for help (in what only You can do)! Lead (You) us to the Straight Path, the Path of those whom You have bestowed with goodness, (and) not (the path) of those who are under (Your) wrath, and not (the path) of those who are lost.

Translation by Magomedov

In 2008, the Council of Muftis of Russia awarded Suleiman Magomedov (b. 1968), deputy, for a semantic translation of the Koran with commentaries. Mufti of the DUM ACR.

Translation of the 37th verse of the 2nd chapter:

And the Lord inspired Adam with words of repentance and He forgave him, because He accepts repentance and is Merciful.

Translation by the Sharipovs

In 2009, a new translation of the Koran was published from the orientalists Ural Sharipov (b. 1937) and Raisa Sharipova (b. 1940).

Translation of the 257th verse of the 2nd chapter:

Allah is the Protector of believers. He leads them out of darkness into light. Those who did not believe, their patrons are Taghuts, who lead them from light to darkness. These are the inhabitants of Fire, where they remain forever.

Translation by Oryahili and Shafiq

The translation published in Istanbul remained virtually unknown to the general reader. There is almost no information about its authors.

Translation of the 12th verse of the 11th chapter:

O messenger, do not miss anything that is sent down to you, so that your heart does not shrink from bitterness when those people say: “Why are treasures not sent to him or why does not an angel accompany him?” You are only a warner, and Allah is the Preserver of all things!

Translation by Alyautdinov

The translation of the Moscow imam Shamil Alyautdinov (b. 1974), published in 2012, became very popular. The publication also includes Alyautdinov’s own commentaries on the Koran.

Translation of Chapter 1:

In the name of Allah [the name of God, the Creator of all things, the One and Only for everyone and everything], whose mercy is eternal and limitless. “True praise belongs only to Allah, the Lord of the worlds, whose mercy is eternal and limitless, the Lord Doomsday. We worship You and ask You for help [support, God’s blessing in our affairs]. Guide us on the right path. The path of those to whom it was given [from among the prophets and messengers, the righteous and martyrs, as well as all those who were awarded such an honor]. Not those with whom You were angry, and not those who came down from him.” Amine.

Translation of the Rashad Khalifa sect

In 2014, the book “The Koran. The Last Testament” – translation English edition Rashad Khalifa (1935–1990), who is famous for declaring himself a messenger of God and denying hadith. The translator into Russian was Madina Belsizer. Some sources name Mila Komarninski as her co-author.

Translation of the beginning of the 5th chapter:

O you who believe, you must keep your obligations. You are allowed to eat livestock, except those that are specifically prohibited here. You should not allow hunting during the Hajj pilgrimage. GOD ordains whatever He wills.

Shia translation

Shiites were also noted for their translation: in 2015, the work of Nazim Zeynalov (b. 1979), who had previously translated the multi-volume tafsir of the Koran in the Shiite interpretation, was published.

Translation edited by Mukhetdinov

In 2015, the Medina Publishing House published a new edition of the tafsir of Abdullah Yusuf Ali. If in the first edition, Kuliev’s translation was used when translating the verses, then in the new edition, apparently, a new, own translation is presented. As translators of tafsir with in English several people are listed: Mikhail Yakubovich, Viktor Rubtsov, Nailya Khusainova, Valery Bikchentaev, Chief Editor– Damir Mukhetdinov (b. 1977).

Translation of the beginning of the 187th verse of the 2nd chapter:

It is permissible for you to touch your wives on the night of fasting. They are a garment for you, and you are a garment for them. Allah knows what you used to do in secret among yourselves, but He turned to you and forgave you. So go in to them and seek what Allah has ordained for you. Eat and drink until at dawn you can distinguish a white thread from a black one, and then fast until night comes.

New translations

Despite the presence of more than twenty Russian translations of the Koran, there are probably dozens, or even hundreds of new works awaiting us. This is indicated not only by the general trend of increasing their number, but also by the experience of other countries: for example, the number English translations, apparently, is already indicated by three-digit numbers. Of interest, of course, are those semantic translations with explanations that are certified by trustworthy ulama.

Translator

Year

Note

1

Postnikov

1716

Translation from French

2

Verevkin

1787

Translation from French

3

Kolmakov

1792

Translation from English

4

Nikolaev

1864

Translation from French

5

Boguslavsky

1871

6

Sablukov

1878

7

Krachkovsky

1st half XX century

8

Bukharaev et al.

1987

Qadianite version

9

Porokhova

1991

Poetic translation

10

Shumovsky

1992

Poetic translation

11

Shidfar

1992

12

Karaogly

until 1994

13

Osmanov

1995

14

Sadetsky

1997

Qadianite version

15

Gafurov

2000

Translation from an opponent of Islam

16

Afifi, Mansi

2000

Translation of tafsir “Al-Muntahab”

17

Kuliev

2002

18

Huseynov

2002

Out of order, with chapters broken down

19

Khalid Akhmad, Khamatvaleev, Bukharaev

2005

Qadianite version

20

Abu Adel

2008

Salafist version

21

Magomedov

2008

22

Sharipovs

2009

23

Oryahili, Shafik

2010

24

Alyautdinov

2012

25

Balsizer

2014

Version of the Rashad Khalifa sect

26

Zeynalov

2015

Shia version

27

Ed. Mukhetdinova

2015

Editorial website

Sources used: Yakubovich M. Russian translations of the meanings of the Koran in the linguistic space of the CIS countries // islamsng.com; Gavrilov Yu. A., Shevchenko A. G. The Koran in Russia: translations and translators // Bulletin of the Institute of Sociology. – No. 5, 2012. – Page. 81–96, etc.

Quranic verses used in translation:

﴿﴾ ٱلْحَمْدُ لِلَّـهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿﴾ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ ﴿﴾ مَـٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ ﴿﴾ إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ ﴿﴾ ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ ﴿﴾ صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ

بِسْمِ ٱللَّـهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
الٓر ۚ كِتَـٰبٌ أَنزَلْنَـٰهُ إِلَيْكَ لِتُخْرِجَ ٱلنَّاسَ مِنَ ٱلظُّلُمَـٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ بِإِذْنِ رَبِّهِمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ

بِسْمِ ٱللَّـهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
الٓمٓ ﴿١﴾ ذَٰلِكَ ٱلْكِتَـٰبُ لَا رَيْبَ ۛ فِيهِ ۛ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ ﴿٢﴾ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱلْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقْنَـٰهُمْ يُنفِقُونَ

بِسْمِ ٱللَّـهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
طسٓ ۚ تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْقُرْءَانِ وَكِتَابٍ مُّبِينٍ ﴿١﴾ هُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ ﴿٢﴾ ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلْـَٔاخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ

وَإِذَا فَعَلُوا۟ فَـٰحِشَةً قَالُوا۟ وَجَدْنَا عَلَيْهَآ ءَابَآءَنَا وَٱللَّـهُ أَمَرَنَا بِهَا ۗ قُلْ إِنَّ ٱللَّـهَ لَا يَأْمُرُ بِٱلْفَحْشَآءِ ۖ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّـهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ

بِسْمِ ٱللَّـهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
الٓمٓ ﴿١﴾ ٱللَّـهُ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْحَىُّ ٱلْقَيُّومُ ﴿٢﴾ نَزَّلَ عَلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ بِٱلْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَأَنزَلَ ٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَ ﴿٣﴾ مِن قَبْلُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَأَنزَلَ ٱلْفُرْقَانَ

وَلَا تَسُبُّوا۟ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّـهِ فَيَسُبُّوا۟ ٱللَّـهَ عَدْوًۢا بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗ كَذَٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمْ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِم مَّرْجِعُهُمْ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

بِسْمِ ٱللَّـهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
الٓمٓصٓ ﴿١﴾ كِتَـٰبٌ أُنزِلَ إِلَيْكَ فَلَا يَكُن فِى صَدْرِكَ حَرَجٌ مِّنْهُ لِتُنذِرَ بِهِۦ وَذِكْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ

بِسْمِ ٱللَّـهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
هَلْ أَتَىٰ عَلَى ٱلْإِنسَـٰنِ حِينٌ مِّنَ ٱلدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْـًٔا مَّذْكُورًا ﴿١﴾ إِنَّا خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَـٰهُ سَمِيعًۢا بَصِيرًا

بِسْمِ ٱللَّـهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
أَتَىٰٓ أَمْرُ ٱللَّـهِ فَلَا تَسْتَعْجِلُوهُ ۚ سُبْحَـٰنَهُۥ وَتَعَـٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ

فَتَلَقَّىٰٓ ءَادَمُ مِن رَّبِّهِۦ كَلِمَـٰتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

ٱللَّـهُ وَلِىُّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يُخْرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمَـٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَوْلِيَآؤُهُمُ ٱلطَّـٰغُوتُ يُخْرِجُونَهُم مِّنَ ٱلنُّورِ إِلَى ٱلظُّلُمَـٰتِ ۗ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ

فَلَعَلَّكَ تَارِكٌۢ بَعْضَ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيْكَ وَضَآئِقٌۢ بِهِۦ صَدْرُكَ أَن يَقُولُوا۟ لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ كَنزٌ أَوْ جَآءَ مَعَهُۥ مَلَكٌ إِنَّمَآ أَنتَ نَذِيرٌ وَٱللَّـهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ وَكِيلٌ

بِسْمِ ٱللَّـهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَوْفُوا۟ بِٱلْعُقُودِ ۚ أُحِلَّتْ لَكُم بَهِيمَةُ ٱلْأَنْعَـٰمِ إِلَّا مَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ غَيْرَ مُحِلِّى ٱلصَّيْدِ وَأَنتُمْ حُرُمٌ ۗ إِنَّ ٱللَّـهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيدُ

أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ ٱلصِّيَامِ ٱلرَّفَثُ إِلَىٰ نِسَآئِكُمْ ۚ هُنَّ لِبَاسٌ لَّكُمْ وَأَنتُمْ لِبَاسٌ لَّهُنَّ ۗ عَلِمَ ٱللَّـهُ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَخْتَانُونَ أَنفُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَنكُمْ ۖ فَٱلْـَٔـٰنَ بَـٰشِرُوهُنَّ وَٱبْتَغُوا۟ مَا كَتَبَ ٱللَّـهُ لَكُمْ ۚ وَكُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ ٱلْخَيْطُ ٱلْأَبْيَضُ مِنَ ٱلْخَيْطِ ٱلْأَسْوَدِ مِنَ ٱلْفَجْرِ ۖ ثُمَّ أَتِمُّوا۟ ٱلصِّيَامَ إِلَى ٱلَّيْلِ

Studying suras from the Koran is an indispensable condition for a person starting to perform namaz. Moreover, it is important to pronounce the surahs as clearly and correctly as possible. But how to do this if a person does not speak Arabic? In this case, special videos created by professionals will help you learn the suras.

On our website you can listen, watch and read all suras from the Koran. You can download the Holy Book, you can read it online. Let us note that a number of verses and surahs are especially interesting for the brothers to study. For example, "Al-Kursi".

Many of the surahs presented are surahs for prayer. For the convenience of beginners, we attach the following materials to each sura:

  • transcription;
  • semantic translation;
  • description.

If you think that the article is missing some surah or verse, please report it in the comments.

Surah An-Nas

Surah An-Nas

One of the key surahs of the Koran that every Muslim needs to know. To study, you can use all methods: reading, video, audio, etc.

Bismi-Llahi-r-Rahman-ir-Rahim

  1. kul-a'uuzu-birabbin-naaas
  2. myalikin-naaas
  3. ilyayahin-naaas
  4. minn-sharril-waswaasil-hannaaas
  5. allases-yuvasvisu-fii-suduurin-naaas
  6. minal-jin-nati-van-naaas

Semantic translation of Surah An-Nas (People) into Russian:

  1. Say: “I seek refuge in the Lord of men,
  2. King of people
  3. God of people
  4. from the evil of the tempter who disappears at the remembrance of Allah,
  5. who whispers in the breasts of men,
  6. from genies and people

Description of Surah an-Nas

Surahs from the Koran were revealed for this humanity. From Arabic the word “an-Nas” is translated as “People”. The Almighty sent down the sura in Mecca, it contains 6 verses. The Lord turns to the Messenger (peace and blessings of Allah be upon him) with the requirement to always resort to His help, to seek only Allah’s protection from evil. By “evil” we mean not so much the sorrows that accompany people’s earthly path, but the invisible evil that we commit ourselves, following the lead of our own passions, desires, and whims. The Almighty calls this evil “the evil of Shaitan”: human passions are a tempting genie who constantly tries to lead a person astray from the righteous path. Shaitan disappears only when Allah is mentioned: that is why it is so important to read and read regularly.

It must be remembered that the shaitan uses to deceive people those vices that are hidden in themselves, to which they often strive with all their souls. Only an appeal to the Almighty can save a person from the evil that lives within him.

Video for memorizing Surah An-Nas

Surah Al-Falyak

When it comes to short suras from the Koran, I immediately remember the very often read Surah Al-Falyak, incredibly powerful both in semantic and ethical senses. Translated from Arabic, “Al-Falyak” means “Dawn”, which already says a lot.

Transcription of Surah al-Falyak:

  1. kul-a'uzu-birabil-falyak
  2. minn-sharri-maa-halyak
  3. va-minn-sharri-gaasikyn-izaya-vaqab
  4. va-minn-sharrin-naffaasaatifil-‘ukad
  5. va-minn-sharri-haasidin-izya-hasad

Meaningful translation of Surah al-Falyak (Dawn):

  1. Say: “I seek refuge in the Lord of dawn
  2. from the evil of what He has created,
  3. from the evil of darkness when it comes,
  4. from the evil of witches blowing on knots,
  5. from the evil of the envious when he envies.”

You can watch a video that will help you memorize the surah and understand how to pronounce it correctly.

Description of Surah Al-Falyak

Allah revealed Surah Dawn to the Prophet in Mecca. The prayer contains 5 verses. The Almighty, turning to His Prophet (peace be upon him), demands from him and all his followers to always seek salvation and protection from the Lord. Man will find salvation in Allah from all creatures capable of harming him. “The evil of darkness” is an important epithet that denotes the anxiety, fear and loneliness that people experience at night: a similar state is familiar to everyone. Surah “Dawn”, insha Allah, protects a person from the instigations of the devils who seek to sow hatred between people, cut off family and friendly ties, and instill envy in their souls. Prayer that Allah will save you from the wicked who has lost the mercy of Allah because of his spiritual weakness, and now seeks to plunge other people into the abyss of sin.

Video for memorizing Surah Al Falyak

Watch the video with transcription and correct pronunciation with Mishari Rashid to learn how to read Surah Al Falyak 113.

Surah Al-Ikhlas

A very short, easy to remember, but at the same time extremely effective and useful surah. To listen to Al-Ikhlas on Arabic, you can use video or MP3. The word "Al-Ikhlas" in Arabic means "Sincerity". The surah is a sincere declaration of love and devotion to Allah.

Transcription (phonetic sound of the sura in Russian):

Bismi-llyahi-rrahmaani-rrahhiim

  1. Kul hu Allahu ahad.
  2. Allahu s-samad.
  3. Lam yalid wa lam yulyad
  4. Walaam yakullahu kufuan ahad.

Semantic translation into Russian:

  1. Say: “He is Allah alone,
  2. Allah is Self-sufficient.
  3. He did not give birth and was not born,
  4. and there is no one equal to Him.”

Description of Surah Al-Ikhlas

Allah revealed Surah “Sincerity” to the Prophet in Mecca. Al-Ikhlas contains 4 verses. Muhammad told his students that he was once mockingly asked about his attitude towards the Almighty. The answer was Surah Al-Ikhlas, which contains the statement that Allah is Self-sufficient, that He is One and Only in His perfection, that He has always been, and there is no one equal to Him in strength.

Pagans who professed polytheism turned to the Prophet (peace be upon him) with a demand to tell them about His God. The literal translation of the question they used is: “What is your Lord made of?” For paganism, a material understanding of God was common: they created idols from wood and metal, and worshiped animals and plants. The answer of Muhammad (pbuh) shocked the pagans so much that they abandoned the old faith and recognized Allah.

Many hadiths point out the benefits of Al-Ikhlas. In one article it is impossible to name all the advantages of the sura, there are so many of them. Let's list only the most important ones:

One hadith says how Muhammad (sallallahu ‘alayhi wa sallam) addressed people with the following question: “Isn’t each of you able to read a third of the Qur’an overnight?” The townspeople were amazed and asked how this was possible. The Prophet replied: “Read Surah Al-Ikhlas! It is equal to a third of the Koran." This hadith says that Surah “Sincerity” contains so much wisdom that cannot be found in any other text. But not one reflective person is 100% sure that this is exactly what the Prophet, peace be upon him, said word for word, even if this hadith (the word “hadith” from Arabic is translated as “story”) is good in meaning, because if it (peace him) did not say so, then this is a slander and a lie against the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him).

It is important to know: all these hadiths may not be reliable. Hadiths must be looked at in accordance with the Koran. If a hadith contradicts the Koran, then it should be discarded, even if it somehow managed to be inserted into collections of authentic hadiths.

Another hadith retells to us the words of the Prophet: “If a believer does this fifty times every day, then on the Day of Resurrection a voice from above will be heard over his grave: “Rise, O you who praise Allah, enter Paradise!” In addition, the Messenger said: “If a person reads Surah Al-Ikhlas a hundred times, then Allah Almighty will forgive him the sins of fifty years, provided that he does not commit four types of sins: the sin of bloodshed, the sin of acquisitiveness and hoarding, the sin of depravity and sin drinking alcohol." Reciting a surah is a work that a person does for the sake of Allah. If this work is done with diligence, the Almighty will definitely reward the person praying.

Hadiths repeatedly indicate the reward that is received for reciting Surah “Sincerity”. The reward is proportional to the number of readings of the prayer and the time spent on it. One of the most famous hadiths contains the words of the Messenger, demonstrating the incredible meaning of Al-Ikhlas: “If someone reads Surah Al-Ikhlas once, he will be overshadowed by the grace of the Almighty. Whoever reads it twice will find himself and his entire family under the shadow of grace. If someone reads it three times, he, his family and his neighbors will receive grace from above. To everyone who reads it twelve times, Allah will grant twelve palaces in Paradise. Whoever reads it twenty times, he [on the Day of Judgment] will walk with the prophets together like this (while pronouncing these words, the Prophet joined and raised his middle and index fingers up) Whoever reads it a hundred times, the Almighty will forgive all his sins of twenty-five years , except for the sin of bloodshed and the sin of non-repayment of debt. Whoever reads it two hundred times will have the sins of fifty years forgiven. Anyone who reads this surah four hundred times will receive a reward equal to the reward of four hundred martyrs who shed blood and whose horses were wounded in battle. Whoever reads Surah Al-Ikhlas a thousand times will not die without seeing his place in Paradise, or until it is shown to him.”

Another hadith contains some kind of recommendations for people planning to travel or already on the road. Travelers are instructed to recite Al-Ikhlas eleven times while grasping the doorposts of their home with both hands. If you do this, then the person will be protected on the way from the devils, their negative impact and attempts to instill fear and uncertainty in the soul of the traveler. In addition, reciting the surah “Sincerity” is a guarantee of a safe return to places dear to the heart.

It is important to know: no sura by itself can help a person in any way; only Allah can help a person and believers trust in Him! And many hadiths, as we see, contradict the Koran - the direct speech of Allah Himself!

There is another option for reading Surah Al-Ikhlas - in combination with Al-Nas and Al-Falak. Each prayer is said three times. Reading these three suras is protection from evil forces. As we say the prayer, we need to blow on the person we want to protect. The surah is especially useful for children. If the baby cries, screams, kicks his legs, there are signs of the evil eye, be sure to try “Al-Ikhlas”, “Al-Nas” and “Al-Falak”. The effect will be more powerful if you read the surahs before going to bed.

Surah Al Ikhlas: video for memorization

Koran. Sura 112. Al-Ikhlas (Purification of faith, Sincerity).

Surah Yasin

The greatest surah of the Koran is Yasin. This sacred text must be learned by all Muslims. To make memorization easier, you can use audio recordings or videos. The sura is quite large, it contains 83 verses.

Meaningful translation:

  1. Ya. Syn.
  2. I swear by the wise Koran!
  3. Verily, you are one of the messengers
  4. on the straight path.
  5. He was sent down by the Mighty, the Merciful,
  6. so that you warn people whose fathers no one warned, because of which they remained careless ignoramuses.
  7. The Word has come true for most of them, and they will not believe.
  8. Verily, We have placed fetters on their necks up to their chins, and their heads are raised up.
  9. We have placed a barrier in front of them and a barrier behind them and covered them with a veil, so they cannot see.
  10. They don't care whether you warned them or not. They don't believe.
  11. You can only warn the one who followed the Reminder and feared the Merciful without seeing Him with their own eyes. Please him with the news of forgiveness and a generous reward.
  12. Verily, We give life to the dead and record what they did and what they left behind. We have counted every thing in a clear guide (the Preserved Tablet).
  13. As a parable, give them the inhabitants of the village to whom the messengers came.
  14. When We sent two messengers to them, they considered them liars, and then We reinforced them with a third. They said: “Verily, we have been sent to you.”
  15. They said: “You are people just like us. The Merciful has not sent down anything, and you are just lying.”
  16. They said: “Our Lord knows that we have indeed been sent to you.
  17. We are entrusted only with the clear transmission of revelation.”
  18. They said: “Indeed, we have seen a bad omen in you. If you do not stop, we will certainly stone you and you will suffer painful suffering from us.”
  19. They said: “Your bad omen will turn against you. Really, if you are warned, do you consider it a bad omen? Oh no! You are people who have transgressed the boundaries of what is permitted!”
  20. A man came in a hurry from the outskirts of the city and said: “O my people! Follow the messengers.
  21. Follow those who do not ask you for reward and follow the straight path.
  22. And why should I not worship the One who created me and to whom you will be returned?
  23. Am I really going to worship other gods besides Him? After all, if the Merciful One wishes to harm me, then their intercession will not help me in any way, and they will not save me.
  24. Then I will find myself in an obvious error.
  25. Verily, I have believed in your Lord. Listen to me."
  26. He was told: “Enter Paradise!” He said: "Oh, if only my people knew
  27. for which my Lord has forgiven me (or that my Lord has forgiven me) and that He has made me one of the honoured!”
  28. After him, We did not send down any army from heaven against his people and We did not intend to send it down.
  29. There was just one voice and they died out.
  30. Woe to the slaves! Not a single messenger came to them whom they did not mock.
  31. Do they not see how many generations We have destroyed before them and that they will not return to them?
  32. Verily, they will all be gathered from Us.
  33. A sign for them is the dead earth, which We revived and brought from it the grain on which they eat.
  34. We created on it gardens of palm trees and grapes and made springs flow from them,
  35. so that they eat their fruits and what they created with their own hands (or that they eat fruits that they did not create with their own hands). Won't they be grateful?
  36. Great is He who created in pairs what the earth grows, themselves and what they do not know.
  37. The sign for them is the night, which We separate from the day, and so they plunge into darkness.
  38. The sun floats to its abode. This is the decree of the Mighty, the Knowing.
  39. We have predetermined positions for the moon until it again becomes like an old palm branch.
  40. The sun does not have to catch up with the moon, and the night does not run ahead of the day. Everyone floats in orbit.
  41. It is a sign for them that We carried their offspring in a crowded ark.
  42. We created for them in his image what they sit on.
  43. If We wish, we will drown them, and then no one will save them, and they themselves will not be saved,
  44. unless We show them mercy and allow them to enjoy the benefits until a certain time.
  45. When they are told: “Fear what is before you and what is after you, so that you may receive mercy,” they do not answer.
  46. Whatever sign from the signs of their Lord comes to them, they certainly turn away from it.
  47. When they are told: “Spend from what Allah has provided you with,” the disbelievers say to the believers: “Shall we feed the one whom Allah would have fed if He had willed? Truly, you are only in obvious error."
  48. They say, “When will this promise come true if you are telling the truth?”
  49. They have nothing to expect except for one voice, which will amaze them when they argue.
  50. They will neither be able to leave a will nor return to their families.
  51. The Horn is blown, and now they rush to their Lord from the graves.
  52. They will say: “Oh woe to us! Who raised us from the place where we slept? This is what the Most Gracious promised, and the messengers spoke the truth.”
  53. There will be only one voice, and they will all be collected from Us.
  54. Today, no injustice will be done to a single soul, and you will be rewarded only for what you have done.
  55. Indeed, the inhabitants of Paradise today will be busy with pleasure.
  56. They and their spouses will lie in the shadows on couches, leaning against each other.
  57. There are fruits and everything they need there for them.
  58. The merciful Lord greets them with the word: “Peace!”
  59. Separate yourself today, O sinners!
  60. Did I not command you, O sons of Adam, not to worship Satan, who is your open enemy,
  61. and worship Me? This is the straight path.
  62. He has already misled many of you. Don't you understand?
  63. This is Gehenna, which was promised to you.
  64. Burn in it today because you did not believe.”
  65. Today We will seal their mouths. Their hands will speak to Us, and their feet will testify of what they have acquired.
  66. If We wish, We will deprive them of their sight, and then they will rush to the Path. But how will they see?
  67. If We wish, We will disfigure them in their places, and then they will be able neither to move forward nor to return.
  68. To whom We grant long life, We give the opposite appearance. Don't they understand?
  69. We did not teach him (Muhammad) poetry, and it is not appropriate for him to do so. This is nothing but a Reminder and a clear Quran,
  70. so that he may warn those who are alive, and so that the Word may be fulfilled regarding those who do not believe.
  71. Do they not see that from what Our hands (We Ourselves) have done, We have created cattle for them, and that they own them?
  72. We made him subject to them. They ride some of them and feed on others.
  73. They bring them benefits and drink. Won't they be grateful?
  74. But they worship other gods instead of Allah in the hope that they will be helped.
  75. They cannot help them, although they are a ready army for them (the pagans are ready to fight for their idols, or the idols will be in Last life ready army against the pagans).
  76. Don't let their words sadden you. We know what they hide and what they reveal.
  77. Doesn't man see that We created him from a drop? And so he openly bickers!
  78. He gave Us a parable and forgot about his creation. He said, “Who will revive the bones that have decayed?”
  79. Say: “He who created them the first time will give them life. He knows about every creation."
  80. He created fire for you from green wood, and now you kindle fire from it.
  81. Is He who created the heavens and the earth incapable of creating others like them? Of course, because He is the Creator, the Knower.
  82. When He desires something, then He should say: “Be!” - how it comes true.
  83. Glory to the One in Whose Hand is the power over every thing! To Him you will be returned.

Sura Yasin Allah sent to Muhammad (peace be upon him) in Mecca. In this text, the Almighty informed the Prophet (sallallahu ‘alayhi wa sallam) that he is the messenger of the Lord, and from the moment of revelation his task is to educate, teach and admonish the people vegetating in the abyss of polytheism. The surah also says about those who dare to disobey the instructions of Allah, who refuse to accept the Messenger - these unfortunate people will face severe punishment and universal censure.

Surah Yasin: video with transcription for memorization

The greatest verse in Islam. Every believer needs to memorize it carefully and pronounce it in accordance with the instructions of the Prophet.

Transcription in Russian:

  • Allahu laya ilyayahe illya huval-hayyul-kayuum, laya ta - huzuhu sinatuv-valya navm, lyahumaafis-samaavaati vamaafil-ard, men hall-lyazii
  • yashfya'u 'indahu illya bi of them, ya'lamu maa beine aidihim wa maa halfakhum wa laya yuhiituune bi sheyim-min 'ilmihi illya bi maa shaa'a,
  • Wasi'a kursiyuhu ssamaavati val-ard, wa laya yaudukhu hifzukhumaa wa huval-'aliyul-'azim.

Meaningful translation:

“Allah (God, Lord)... There is no god but Him, the eternally Living, Existing One. Neither sleep nor slumber will befall him. To Him belongs everything in the heavens and on the Earth. Who will intercede before Him, except according to His will!? He knows what has been and what will be. No one is able to comprehend even a particle of His knowledge, except by His will. The heavens and the Earth are embraced by the Kursiya (Great Throne) of Him, and His concern for them [About everything that is in our galactic system] does not bother Him. He is the Most High [in all respects, above everything and everyone], the Great [His greatness has no limits]!” (see, Holy Quran, Surah al-Baqarah, verse 255 (2:255)).

Ayat Al-Kursi is included in Surah Al-Baqarah (translated from Arabic as cow). According to the account in the sura, the 255th verse. It should be said right away that many prominent theologians believe that Al-Qusri is a separate surah, and not an verse. Be that as it may, the Messenger stated that the verse is key in the Koran; it contains the most important statement that distinguishes Islam from other religions - the dogma of monotheism. In addition, the verse provides evidence of the greatness and limitless essence of the Lord. In this sacred text, Allah is called “Ismi Azam” - this name is considered the most worthy name of God.

Training video for correct pronunciation verse Al Kursi

It is important to know: you should not read the Koran loudly in a chant, much less compete in it - otherwise, while you listen to such melodies, you will fall into a trance and will not understand the most important thing - the meaning that Allah conveyed to humanity for observing the Koran and reflecting on Its verses.

Surah Al-Baqarah

- the second and most voluminous in the Koran. The sacred text contains 286 verses that reveal the very essence of religion. The sura contains the teachings of Allah, the Lord's instructions to Muslims, and a description of how they should behave in various situations. In general, we can say that Surah Al-Bakara is a text that regulates the entire life of a believer. The document talks about almost everything: about revenge, about the distribution of inheritance between the relatives of the deceased, about the consumption of alcoholic beverages, about playing cards and dice. Much attention is paid to issues of marriage and divorce, the trading side of life, and relationships with debtors.

Al-Baqarah is translated from Arabic as “The Cow.” This name is associated with a parable that is given in the sura. The parable tells about the Israelite cow and Moses, peace be upon him. In addition, the text contains many stories about the life of the Prophet and his followers. Al-Baqarah directly states that the Quran is a guide in the life of a Muslim, which is given to him by the Almighty. In addition, the surah contains a mention of believers who have received favor from Allah, as well as those who have angered the Almighty with disobedience and a tendency to disbelief.

Let us remember the words of the Great Prophet (peace and blessings of Allaah be upon him): “Do not turn your houses into graves. Shaitan flees from the house where Surah Al Baqarah is being read.” This exceptionally high assessment of Surah “Cow” allows us to consider it the most important in the Koran. The enormous importance of the sura is emphasized by another hadith: “Read the Koran, because on the Day of Resurrection he will come and intercede for his own. Read the two blossoming suras - suras “al-Baqarah” and “Ali Imran”, because on the Day of Resurrection they will appear like two clouds or two flocks of birds lined up in rows and will intercede for their own. Read Surah al-Baqarah, because in it there is grace and abundance, and without it there is sadness and annoyance, and sorcerers cannot cope with it.”

In Surah Al-Baqarah, the last 2 verses are considered the main ones:

  • 285. The Messenger and the believers believed in what was revealed to him from the Lord. They all believed in Allah, His angels, His Scriptures and His messengers. They say: “We make no distinction between His messengers.” They say: “We listen and obey! We ask for your forgiveness, our Lord, and we are about to come to you.”
  • 286. Allah does not impose on a person beyond his capabilities. He will receive what he has acquired, and what he has acquired will be against him. Our Lord! Don't punish us if we forget or make a mistake. Our Lord! Do not place on us the burden that You placed on our predecessors. Our Lord! Don't burden us with what we can't do. Be lenient with us! Forgive us and have mercy! You are our Patron. Help us to prevail over unbelieving people.

In addition, the surah contains the verse “Al-Kursi”, which we cited above. Great meaning and the incredible importance of Al-Kursi has been repeatedly emphasized by leading theologians, citing famous hadiths. The Messenger of Allah, peace be upon him, calls on Muslims to be sure to read these verses, learn them, and teach them to their family members, wives and children. After all, the last two verses of “Al-Baqara” and “Al-Kursi” are a direct appeal to the Almighty.

Video: Koran reciter Mishari Rashid reads Surah Al-Baqarah

Listen to Surah Al Baqarah on video. Reader Mishari Rashid. The video displays the semantic translation of the text.

Surah Al-Fatiha


Surah Al-Fatihah, transcription

Transcription of Al-Fatiha.

Bismil-lyahi rrahmaani rrahiim.

  1. Al-hamdu lil-lyahi rabbil-'aalamiin.
  2. Ar-rahmaani rrahiim.
  3. Myaliki yaumid-diin.
  4. Iyayakya na’budu wa iyayayakya nasta’iin.
  5. Ikhdina ssyraatal-mustaqiim.
  6. Syraatol-lyaziyna an’amta ‘alayhim, gairil-magduubi ‘alayhim wa lad-doolliin. Amine

Meaningful translation of Surah Al Fatiha in Russian:

  • 1:1 In the name of Allah, the Gracious, the Merciful!
  • 1:2 Praise be to Allah, Lord of the worlds,
  • 1:3 To the Gracious, the Merciful,
  • 1:4 Lord of the Day of Retribution!
  • 1:5 You alone we worship and you alone we pray for help.
  • 1:6 Lead us straight,
  • 1:7 The way of those whom You have prospered, not those on whom wrath has fallen, nor those who are lost.

Interesting facts about Surah Al-Fatihah

Undoubtedly, Surah Al-Fatihah is the greatest Surah of the Quran. This is confirmed by the epithets that are commonly used to designate this unique text: “Opener of the Book,” “Mother of the Koran,” etc. The Messenger (peace and blessings of Allah be upon him!) repeatedly pointed out the special significance and value of this surah. For example, the Prophet said the following: “Whoever has not read the Opening Book (i.e., Surah al-Fatihah) has not prayed.” In addition, the following words belong to him: “Whoever makes a prayer without reading the Opening Book in it, then it is not complete, not complete, not complete, not finished.” In this hadith, special attention is drawn to the threefold repetition of the word “not complete.” The Prophet designed the phrase in such a way as to enhance the impact on the listener, to emphasize that without reading Al-Fatiha, the prayer may not reach the Almighty.

Every Muslim should know that Surah Al-Fatiha is an indispensable element of prayer. The text fully deserves the honor of being placed before any sura of the Koran. “Al-Fatiha” is the most read surah in the Islamic world; verses from it are recited constantly and in each of the rakats.

One of the hadiths claims that the Almighty will reward the person who reads Surah Al-Fatihah to the same extent as the person who reads 2/3 of the Quran. Another hadith quotes the words of the Prophet (peace and blessings of Allaah be upon him!): “I received 4 things from the special treasures of the Arsh (Throne), from which no one has ever received anything. These are Surah “Fatiha”, “Ayatul Kursi”, the last verses of Surah “Bakara” and Surah “Kausar”. The colossal significance of Surah Al-Fatiha is emphasized by the following hadith: “Four times Iblis had to grieve, cry and tear out his hair: the first when he was cursed, the second when he was driven from heaven to earth, the third when the Prophet (sallallahu ' Alaihi wa sallam) received the fourth prophecy when Surah Fatihah was revealed.”

“Muslim Sharif” contains one very revealing hadith, which quotes the words of the Great Prophet (peace and blessings of Allaah be upon him): “Today one of the doors of heaven opened, which had never been opened before. And from it came down one angel who had never before descended. And the angel said: “Receive the good news about two nurahs that have never been given to anyone before. One is Surah Fatiha, and the second is the end of Surah Baqarah (the last three verses).

What attracts attention in this hadith first of all? Of course, the fact that the suras “Fatiha” and “Bakara” are called “nurs” in it. Translated from Arabic, this word means “light.” On the Day of Judgment, when Allah will judge people for their earthly path, the read suras will become a light that will attract the attention of the Almighty and allow Him to separate the righteous from the sinners.

Al-Fatihah is ismi A'zam, that is, a text that should be read in any situation. Even in ancient times, doctors noticed that the sura written in rose oil on the bottom of porcelain dishes made the water extremely healing. The patient needs to be given water for 40 days. In a month he will feel relief, God willing. To improve the condition of toothache, headache, and stomach cramps, the surah must be read exactly 7 times.

Educational video with Mishari Rashid: reading Surah Al-Fatiha

Watch the video with Mishari Rashid to memorize Surah Al Fatiha with correct pronunciation.

Peace, Mercy and Blessings of Allah Almighty be upon you

And remind, for reminding benefits the believers. (Quran, 51:55)

Learning to read the Quran consists of 4 basic rules:

  1. Learning the alphabet (the alphabet in Arabic is called Alif wa ba).
  2. Teaching writing.
  3. Grammar (Tajweed).
  4. Reading.

Right away it may seem simple to you. However, all these stages are divided into several sub-items. The main point is that you need to learn how to write correctly. That's right, not correct! If you do not learn to write, then you cannot move on to learning grammar and reading.

Two more very important points: first, using this method you will only learn to read and write in Arabic, but not to translate. To fully delve into this language, you can go to an Arab country and gnaw on the granite of science there. Secondly, you need to immediately decide which Quran you will study from, since there are differences in them. Most of the old teachers teach from the Koran, which is called “Ghazan”.

But I do not recommend doing this, because then it will be difficult to switch to the modern Koran. The font is very different everywhere, but the meaning of the text is the same. Naturally, “Gazan” is easier to learn to read, but it is better to start learning with a modern font. If you don’t quite understand the difference, then look at the picture below, this is exactly what the font in the Koran should look like:

I think that if you want to learn how to read the Quran, you have already bought it. Now you can move on to the alphabet. At this stage, I advise you to start a notebook and remember school. All letters individually must be written out in a notebook 100 times. The Arabic alphabet is no more complicated than the Russian one. Firstly, it has only 28 letters, and secondly, there are only 2 vowels: “ey” and “alif”.

But this can also make the language difficult to understand. Because in addition to letters, there are also sounds: “un”, “u”, “i”, “a”. Moreover, almost all letters (except for “uau”, “zey”, “ray”, “zal”, “dal”, “alif”) at the end, in the middle and at the beginning of words are written differently. Most people also have problems with reading from right to left. After all, they read from left to right. But in Arabic it's the other way around.

It can also make writing difficult. The main thing in it is that the handwriting has a bias from right to left, and not vice versa. It may take you a long time to get used to it, but after a while you will bring everything to automaticity. Now UchiEto will show you the Arabic alphabet (the yellow frames highlight the spelling options for letters depending on their location in the word):

First, it is important that you write as much as possible. You need to get better at this, because now you are building the foundation of your training. In a month it is quite possible to learn the alphabet, know the spelling variants and learn to write. If you are interested, you can do it in half a month.

Once you have learned the alphabet and learned to write, you can move on to grammar. In Arabic it is called "tajweed". You can learn grammar directly while reading. Just a small nuance - in the Koran the beginning is not where everyone is used to. The beginning is at the end of the book, but it is better to start with the first surah of the Quran called Al-Fatihah.

The Koran is the holy book of Muslims. From Arabic it is translated as “reading aloud”, “edification”. Reading the Koran is subject to certain rules - tajweed.

World of the Quran

The task of Tajweed is to correctly read the letters of the Arabic alphabet - this is the basis for the correct interpretation of divine revelation. The word “tajweed” is translated as “bringing to perfection”, “improvement”.

Tajweed was originally created for people who wanted to learn how to read the Quran correctly. To do this, you need to clearly know the places of articulation of letters, their characteristics and other rules. Thanks to Tajweed (orthoepic reading rules), it is possible to achieve correct pronunciation and eliminate distortion of the semantic meaning.

Muslims treat reading the Koran with trepidation; it is like a meeting with Allah for believers. It is important to prepare properly for reading. It's better to be alone and study early in the morning or before bed.

History of the Quran

The Quran was revealed in parts. The first revelation to Muhammad was given at the age of 40. For 23 years, verses continued to be revealed to the Prophet ﷺ. The collected Revelations appeared in 651, when the canonical text was compiled. The suras are not located in chronological order, but remained unchanged.

The language of the Koran is Arabic: it has many verb forms, it is based on a harmonious system of word formation. Muslims believe that verses have miraculous powers only if they are read in Arabic.

If a Muslim does not know Arabic, he can read a translation of the Koran or tafsir: this is the name given to the interpretation of the holy book. This will allow you to better understand the meaning of the Book. The interpretation of the Holy Quran can also be read in Russian, but it is still recommended to do this only for familiarization purposes. For deeper knowledge, it is important to know Arabic.

Surahs from the Koran

The Koran contains 114 suras. Each one (except the ninth) begins with the words: “In the Name of Allah, the Gracious and the Merciful.” In Arabic, basmala sounds like this: The verses from which the suras are composed, otherwise called revelations: (from 3 to 286). Reading surahs brings many benefits to believers.

Surah Al-Fatihah, consisting of seven verses, opens the Book. It praises Allah and also asks for His mercy and help. Al-Bakyara is the longest sura: it has 286 verses. It contains the parable of Musa and Ibrohim. Here we can find information about the unity of Allah and the Day of Judgment.

The Koran ends with a short surah Al Nas, consisting of 6 verses. This chapter talks about various tempters, the main struggle against which is the pronunciation of the Name of the Most High.

Sura 112 is small in size, but according to the Prophet ﷺ himself, it occupies the third part of the Koran based on its significance. This is explained by the fact that it contains makes a lot of sense: It speaks of the greatness of the Creator.

Transcription of the Koran

Non-native Arabic speakers can find translations in their native language using transcription. She meets on different languages. This is a good opportunity to study the Quran in Arabic, but this method distorts some letters and words. It is recommended to listen to the verse in Arabic first: you will learn to pronounce it more accurately. However, this is often considered unacceptable, since the meaning of the verses can change greatly when transcribed into any language. To read the book in the original, you can use a free online service and get a translation in Arabic.

Great book

The miracles of the Koran, about which much has already been said, are truly amazing. Modern knowledge allowed not only to strengthen faith, but now it became obvious: it was sent down by Allah himself. The words and letters of the Koran are based on a certain mathematical code that goes beyond human capabilities. It encrypts future events and natural phenomena.

Much in this sacred book is explained with such precision that you involuntarily come to the idea of ​​its divine appearance. Then people did not yet have the knowledge that they have now. For example, the French scientist Jacques Yves Cousteau made the following discovery: the waters of the Mediterranean and Red Seas do not mix. This fact was also described in the Koran, what was the surprise of Jean Yves Cousteau when he learned about it.

For Muslims, names are chosen from the Koran. The names of 25 prophets of Allah and the name of the companion of Muhammad ﷺ - Zeid were mentioned here. The only thing female name– Maryam, there’s even a sura named after her.

Muslims use suras and verses from the Koran as prayers. It is the only shrine of Islam and all the rituals of Islam are built on the basis of this great book. The Prophet ﷺ said that reading surahs will help in various life situations. Reciting Surah ad-Duha can get rid of the fear of the Day of Judgment, and Surah al-Fatiha will help in difficulties.

The Quran is filled with divine meaning, it contains the highest revelation of Allah. In the Holy Book you can find answers to many questions, you just have to think about the words and letters. Every Muslim must read the Koran; without knowledge of it, it is impossible to perform namaz - an obligatory form of worship for a believer.

The Koran, or, as it is also called, Al-Qur'an, is a sacred book for every Muslim, recognized as the uncreated Word of God, a copy of the Tablet stored in heaven and created before the creation of the world. Today it is considered the most reliable Quran in Arabic, because it was originally written in it, which means it does not contain translation inaccuracies.

In accordance with the teachings of Islam, the Koran is a full-fledged continuation and replacement of two more ancient revelations: the Torah and the Gospel. By the way, I will mention my knowledge of Arabic, in which the names of revelations sound like Taurat and Injile.

Although the Holy Scripture of Muslims is absolutely not similar to the Bible, it contains references to prophets from Old Testament and Jesus Christ. From its pages, people learn about the history of Adam and Eve, about Cain, who killed brother Abel, about the ark of Noah, about Moses, Abraham, Ismail, Solomon and other prophets, and prophets unknown to Christians are also mentioned: Shuyab, Dhul-Qarnain, Salih and Dhul -Kifl.

Holy Quran- this is the Word sent down by God, and not a story about Him. It was transmitted through the Prophet Muhammad (pbuh) in Arabic. It is believed that over many centuries the text of the Koran in Arabic has not changed and still remains unchanged, although many question the accuracy of the presentation, which I will mention below.

Al-Qur'an can be called the cornerstone of the Muslim world, because it is the basis of the state, legal, social and economic structure of countries. Living according to the Koran means following the will of the Almighty, and an ideal society is one in which all regulations are observed. God is one and only, he is omniscient and omnipotent.

Allah sent prophets to people many times, but no one was heard to the end, and the Koran is the last chance for people to submit to the will of the Almighty.

How did the Quran appear in Arabic, and why is there so much controversy surrounding it?

The name of the holy book comes from the word "qara'a", which means "to read" in Arabic. Muslim mythology says that the Word was transmitted to the Prophet Muhammad (pbuh) through Jebrail, one of the heavenly archangels.

However, the Prophet himself did not write down his sermons, since he was not trained to read and write and considered the oral transmission of knowledge more reliable. Instead, his students did this; they wrote down sayings on everything that came to hand: pieces of leather, bones, leaves and parchment, memorized the speeches and passed them on to people.

Historical sources mention forty people who recorded the revelations. However, during the life of the prophet, a single collection never appeared, perhaps because there was simply no need for it.

Later, all the entries were nevertheless entered into one book, but without any systematization. The first copy of the holy scripture was called “Mushaful-iman” and was kept by Hafsa, the wife of the prophet and daughter of the first caliph Abu Bakr. It is interesting that outside Arabia, disputes immediately flared up about the accuracy and order of the narrative, but the Arabs had no shadow of doubt; everyone there knew it.

Although it is believed that Quran in Arabic never rewritten, but scientists have their own opinion.

  • Firstly, the Koran is a work of many authors, which is confirmed by the absence of a single style; to understand this, you do not need to be an expert, just read the texts.
  • Secondly, it has been established that the final edition of the Koran in Arabic appeared under Caliph Osman, who ruled in 644-656. In those days, a huge amount of work was carried out, during which the editorial commission streamlined the Koran as a collection of mandatory religious and everyday rules.

The remaining collections, even those collected by the prophet's relatives, were burned. When Osman's Koran was completed, each member of the commission, assembled from those close to the prophet, swore that all parts of the text were arranged and presented correctly.

If you decide to buy the Qur'an in Arabic today, it will definitely reproduce this canonical text. I suggest you watch a very interesting documentary about Holy Scripture:

Structure of the Quran in Arabic: verses and juzes

The Koran consists of 114 suras (they are also called “juz”), that is, chapters, each of which is endowed with a special meaning and conveys a revelation consisting of verses or verses (signs, wonders). In modern editions they are numbered, but traditionally labeled. One of the most important surahs is Al-Fatiha (Opening). It summarizes the contents of the Koran and is chanted by believers during their five-time daily prayer (namaz).

Often, thoughts and proposals contained in one chapter are in no way consistent with each other and do not even correspond to the title of the chapter. This may be due to hasty editing and omissions or deliberate destruction of portions of Scripture. For example, the second sura is called Al-Bakara (translated from Arabic as “The Cow”), but the name is in no way justified by the content.

Of the 286 verses that form the second chapter, the word “cow” is mentioned incidentally in only four. That is, the title does not at all correspond to the text, which tells about the basic principles of religion. And half of the suras were named after the first word with which they begin. As a rule, these words also do not reflect the content.

Traditionally, names are usually appended with the name of the place where the revelations were revealed: in Mecca or Medina. Meccan suras are often short, dynamic and emotional. The Medina suras are more prosaic and contain information about the worldly affairs of Muslim society.

On the stylistic features of Holy Scripture

The compressed and figurative style of the Quran cannot be compared with anything else. Often in one surah it contains different rhythmic patterns, abrupt transitions from one topic to another and from the first person to the third, repetitions of what has already been said and hints at subsequent chapters.

The rhymed passages do not coincide with the poetic metric of Arab countries, so they cannot be called poetry, but they are not prose either. Quran in Arabic- this is not an ordinary literary text, but a unique creation of its kind; it is absurd to expect from it the usual European turn with a climax and denouement. Each reader must himself be imbued with the deep meaning of Scripture.

Back in the 10th century, the definition of ijaz was invented for the special style of the Koran, expressing its incomparability. The Koran has not yet been 100% translated, therefore, regardless of nationality, Muslims are required to be able to read the holy book in the original. Of course, for a more complete understanding, you can use ready-made translations, but the translation of the Quran is only a subjective attempt by the translator to explain his own understanding and vision.

It’s not enough to buy the Quran in Arabic, you need to be able to read and understand it!

The correct way to read the Koran is not by pronouncing each sound, but by chanting it (avaz). There are seven ways of reading the Scriptures, called qirats, they relate specifically to pronunciation, but have virtually no effect on semantic accents. I myself spent a long time learning how to read beautifully, and even made some progress. But most of all I love beautiful reading by Arabists. Listen for yourself, isn't it wonderful?

The Holy Quran will always be relevant and in demand among believers, because time has no power over the Word of the Almighty, it is addressed to the essence of the human being and cannot be changed.

Our online store offers various Qurans - from beautiful gift editions to small travel editions. Everyone will find an option to their liking. Click the button and select:

Choose the Quran in Arabic!

Peace to your home! Sincerely, Ali Askerov.