Истребление волков. Ошибки в сочетаниях однородных членов Подготовка охотников для истребления волков и лиц

1. Ошибочным является соединение в нейтральном стиле речи в качестве однородных членов несопоставимых (вещественно неоднородных) понятий, например: покраснел от смущения и от быстрой ходьбы; в сравнении с вечностью и Монбланом. Подобные сочетания используются в художественной литературе как специальный стилистический прием (создание комического эффекта, индивидуализация речи рассказчика или персонажа и т.д.), например: В продолжение ночи он раза три чуть не убил меня то страхом, то ногами (Герцен); ...На подъезд выбежали девки и лакеи со свечами и радостными лицами (Л. Толстой); Лев Саввич Турманов, дюжинный обыватель, имеющий капиталец, молодую жену и солидную плешь, как-то играл на именинах у приятеля в винт (Чехов).

2. Источником ошибки может быть лексическая несочетаемость одного из однородных членов с общим для них словом в предложении, например: в ходе прений был внесен ряд предложений и замечаний (замечания не «вносят», а делают).

3. Не сочетаются в качестве однородных членов видовые и родовые понятия, например: «В гастрономическом магазине имеется большой выбор пирожных, кондитерских изделий, фруктов и вин» (пирожные – вид кондитерских изделий).

4. В перечисление однородных членов не должны входить скрещивающиеся понятия, т.е. понятия, частично совпадающие по своему логическому объему, например: «В доме отдыха были журналисты, писатели, туристы» (очевидно, имелось в виду, что журналисты и писатели не были туристами и наоборот, но такое сочетание нельзя считать оправданным). Но сочетание международный фестиваль молодежи и студентов закрепилось и соответствует стилистической норме.

5. Стилистически неудачны конструкции, в которых управляемое слово может быть отнесено в разные ряды однородных членов, например: «Подготовка охотников для истребления волков и лиц, ответственных за проведение этого мероприятия» (речь, конечно, идет о подготовке охотников и других лиц для указанной цели, но неудачно соседство слов «для истребления волков и лиц...»). Ср. предложение из биографического очерка, приложенного к «Полному собранию стихотворений Н.А. Некрасова» (изд. 1902 г.): «Со всех концов России, из самых дальних ее участков стекались к нему письма, стихотворения, телеграммы, выражавшие глубокое искреннее сочувствие к нему, как к поэту народной скорби, вместе с пожеланиями избавления от болезней и долголетней жизни».

6. При попарном сочетании однородных членов должен соблюдаться принцип упорядоченного их подбора (по признаку смежности, сходства, контраста – со специальным стилистическим заданием, но не должно быть случайных сочетаний, например: «Вопросы эти освещаются в книгах и газетах, лекциях и брошюрах, докладах и журналах» (следует: ...в книгах и брошюрах, газетах и журналах, лекциях и докладах).

7. Не сочетаются в качестве однородных членов некоторые разнородные морфологические категории, например имя существительное и инфинитив; ср. при рубрикации: «Приняли на себя обязательства: 1) снижение себестоимости; 2) повышать производительность труда; 3) улучшать качество продукции (во всех трех случаях следовало использовать одинаковую форму – или имя существительное, или инфинитив).

Отступления встречаются в художественной литературе как прием стилизации под разговорную речь или просторечие; например: Изъявив свое удовольствие, что сапоги пришлись хорошо, господин Голядкин спросил чаю, умываться и бриться (Достоевский).

8. Каждая из частей сопоставительного (двойного) союза ставится перед соответствующим однородным членом; изменение этого порядка обычно приводит к нарушению стилистической нормы, например: «Необходимо не только обратить внимание на знания учащихся, но и на их практические навыки» (следует: Необходимо обратить внимание не только на знания учащихся, но и на их практические навыки).

Отступления от этого правила допустимы в тех случаях, когда одна часть сопоставительного союза относится к сказуемому, а другая – к члену предложения, логически выделяемому и зависящему от другого глагола-сказуемого, синонимичного первому, например: «Огромное помещение строящегося в Перми цирка будет универсальным: здесь можно будет проводить не только цирковые представления, но и устраивать большие концерты, спортивные соревнования, собрания, демонстрировать кинофильмы»; «Выпускник университета должен быть теоретически подготовленным специалистом, знающим не только свою конкретную узкую область науки, но и обладающим хорошими знаниями основополагающих отраслей науки, а также ряда других наук». Ср. при повторяющихся союзах: ...Вдали, по дороге, то проедет подвода, то машина (В. Панова) (с интонационно-логическим выделением однородных подлежащих).

Иногда создаются неправильные пары союзов: не только… а также (следует: не только... но и), как... а также (вместо: как... так и), например: «За короткий срок в городе-спутнике построены не только новые школы, больница, а также драматический театр».

Неудачно расположены частица не и союз а в предложении: «Не опасна сама болезнь, а ее последствия» (следует: Опасна не сама болезнь, а ее последствия).

9. При наличии в предложении обобщающего слова однородные члены должны согласоваться с ним в падеже. Положение это иногда нарушается, например: «Фактические данные приводятся в различных газетно-публицистических жанрах: статья, корреспонденция, очерк» (однородные члены следовало поставить в предложном падеже).

Разговорный характер имеет смещенная конструкция типа: Шум, крики, смех – всей этой пестрой гаммой звуков была наполнена ярмарочная площадь (ср. вариант с согласованными однородными членами: Шумом, криками, смехом – всей этой пестрой гаммой звуков...)

10. Не следует соединять как однородные синтаксические элементы члены предложения (в частности, причастные и деепричастные обороты) и придаточные предложения. Положение это иногда, нарушается, например: «Целесообразны подвесные покрытия, прикрепленные к винтам и которые позволяют перекрывать большие пролеты»; «Выступавшие в прениях, не возражая против основных положений доклада, однако считают его неполным».

Следует заметить, что не только в устной, но и в письменной речи нередко встречаются случаи соединения при помощи сочинительных союзов разнородных синтаксических конструкций – члена предложения и придаточного предложения (в художественной речи такое соединение используется как стилистический прием), например: Государь тотчас вспомнил вашу фамилию и что вы были в Вятке (Герцен); Я вижу ленточку на вашей шейке и даже как с левой стороны у вас локон на бровку упал (Леонов); Помню поездку в Кентерберийский мюзик-холл и как я сидел в красном плюшевом кресле и смотрел выступление моего отца (Чаплин. Моя автобиография. Перевод). Ср. – у Достоевского: На мгновение чуть не позабыли Настасью Филипповну и что все-таки она хозяйка своего дома; Вы спрашиваете про ваши лица и что я заметил в них.

Еще чаще наблюдается в разных стилях сочетание в качестве однородных членов определения, выраженного именем прилагательным или причастием, и придаточного определительного предложения, например: По Пермской губернии идет превосходная широкая дорога, давно наезженная и которую я видел до этого времени всего только раз в моей жизни (Герцен).

Встречающееся у писателей соединение в качестве однородных членов причастного и деепричастного оборотов связано с возможностью сближения их значений в условиях контекста, например: Отец, вздохнув и очевидно смущенный, весьма скоро прервал свою речь... (Л. Толстой); Растроганный видом этой красивой группы и не желая мешать влюбленным, я хотел уже пройти мимо них (Куприн).

1. Писателя заботило, чтобы не проскользнуло какой-нибудь ошибки; он читал сначала сам корректуру, потом давал редактору. 2. В первом тексте существительные стоят в нужной форме, во втором – числительные. 3. Дорогу постоянно ремонтируют. Вот и получается: вчера ехал здесь, а сегодня уже нельзя. 4. Случаи пропажи книг в интернате обычно замалчиваются. Поэтому мы особо на них остановимся. 5. Иногда в классе не находится образцового сочинения, которое можно прочесть для всех, поэтому лучшие работы надо хранить учителю. 6. Чем сильнее различие языков, тем труднее составить словарь. Например, составить словарь французских слов на английском языке не так сложно (благодаря значительному сходству языков и культур), как составить словарь языка зулусов на английском языке.

2. Определите, в каких предложениях омоформа употреблена неправильно. Ошибку исправьте.

1. Смелость – это не грубость матери и не побеги из дома. 2. Сахар почти полностью заменяет в рационе абхазцев мед. Поэтому они не страдают от зубных болей. 3. Обоз с продовольствием сопровождал взвод автоматчиков. 4. Прыжок зверя опередил выстрел. Туркин оказался метким стрелком. Тигр тяжело рухнул наземь. 5. Больной в первый день ходить по комнате не разрешили. 6. 1 400 спортсменов обслуживали 10 столовых.

3. Найдите ошибочную смысловую связь слов. Ошибку исправьте.

1. Андрей Болконский считал, что он добьется славы, сидя не в кабинете, а на поле сражения. 2. Стачечный комитет получил официальное предложение в письменной форме представить дирекции фабрики свои требования. 3. Установлено, что изготовлена также самогонная закваска гражданкой Ивановой, которая находилась в стадии брожения. 4. Начата подготовка охотников для истребления волков и лиц, руководящих облавой. 5. Этот завод имеет бродильные установки, компрессоры, ферменторы, котлы, в которых прорастают микробы, лаборатории и подготовленные кадры.

Краткость речи

1. Среди приведенных ниже словосочетаний найдите следующие их виды: а) тавтологические сочетания, в которых одно из слов является лишним; б) словосочетания, которые не являются тавтологическими, но одно из слов можно исключить во избежание избыточности; в) словосочетания, в которых нельзя исключить ни одного слова.

Первое боевое крещение, свой автограф, значительно улучшить, максимально использовать, скрытые резервы, современные требования, выпускаемая продукция, большие усилия, дальнейшее развитие, в данный момент времени, впервые знакомиться, отступить назад, первый дебют, новое возрождение, в марте месяце, необычный феномен, будущая перспектива, тысяча человек народу, опять возобновить, умножить во много раз, путеводная нить, проводить в последний путь, камень преткновения, железная дорога, закадычный друг, восходящая звезда, впасть в отчаяние, главная суть, бесполезно пропадать, предчувствовать заранее, ценные сокровища.

2. Укажите, какое слово лишнее.

1. Ошибки чтеца неприятно режут слух. 2. В тачке везли железный лом: старый примус, старый водопроводный кран, сплющенный и негодный чайник. 3. В этом стихотворении Маяковского есть вновь созданные поэтом слова. 4. Не может быть и речи о том, что способности человека объясняются якобы только его наследственностью. 5. Вдруг Софья теряет свое сознание. 6. Всегда спокойный, неизменно корректный, он заметно выделялся на фоне своего класса и пользовался большим авторитетом среди своих однокурсников.

Чистота речи

Каждое время имеет своих героев и свои символы. Конец второго тысячелетия в бывшем СССР символизирует словечко «как бы». Причем «как бы -вирус» распространился буквально в последние два года. Ниче­го подобного раньше не было: достаточно послушать записи радиопе­редач прошлых лет или посмотреть старые кинофильмы. А сейчас? При­слушаемся к речи своих друзей, знакомых, родственников. Дома и в об­щественном транспорте. По радио и на телевидении. На уроках в школе, лекциях в институте, на научных сессиях, в магазинах. Особенно это за­метно в ток-шоу ТВ, в передачах, где главные действующие лица - говоря­щие головы, где идет свободный обмен мнениями и слышится разговор­ная речь. «Герой дня», «Час пик», «Тема», «Мы», «Поле чудес» и многочис­ленные интервью. «Как бы» - любимое словосочетание представителей самых разных слоев населения: и высокообразованных, и не очень, артистов, писателей, инженеров, политических деятелей, чиновников, обычных людей. Даже дикторы, как только отходят от гладких, заранее написанных комментариев и пытаются импровизировать, тут же встав­ляют это слово.

… Что же отражает это словосочетание? Мне кажется, что это отраже­ние нестабильности, неопределенности времени, в котором мы живем, когда ни в чем нельзя быть уверенным. То ли придется искать работу, то ли нет, то ли выплатят зарплату, то ли нет, то ли в капитализме живем, то ли в социализме, а может, при военном коммунизме, то ли будет дождик, то ли снег. Все в нашей жизни зыбко, то несемся скачками, то встаем как вко­панные. А может, правители у нас теперь такие деликатные: боятся народ обидеть и сообщают плохие новости с застенчивой улыбкой, вставляя «как бы» и оставляя лазейку для отступления.

… Зигмунд Фрейд доказывал, что оговорки в обычной речи и описки при письме не случайны, а отражают то, что человек пытается скрыть. Возможно, причина столь частого употребления словосочетания «как бы» лежит в русле этой концепции. И что, похоже, мы начнем избавлять­ся от этого словечка-сорняка лишь тогда, когда ситуация в нашем обще­стве будет стабилизироваться, появятся определенные перспективы и для конкретного человека, и для конкретной фирмы.

А пока предлагаю поиграть: ведь из всего можно извлечь пользу. Сядь­те перед телевизором и подсчитайте, в какой передаче люди чаще всего употребляют это словосочетание: кто, в связи с чем и сколько раз его упо­требил. А в результате можно будет вывести «индекс какбыстости»: коли­чество употребления «как бы» в единицу времени. А почему бы и нет? (Рас­сказывают, что известный физик, академик Ландау, по собственному оп­ределению, был «красивистом» и вывел «индекс красивости города». Этот индекс выражался через частное от деления количества красивых жен­щин, которых академик встретил за свое пребывание в том или ином го­роде, на общее количество встреченных там женщин.) В итоге можно вы­брать и «суперкакбыста». Придумать премию «Золотой какбыст».

Как говорится, «устами младенца глаголет истина». Недавно услы­шала, как маленькая девочка, рисуя что-то на подтаявшем весеннем сне­гу, приговаривает: «Это как бы собака, а это как бы кошка от нее бежит». «Почему как бы кошка?» - спросила я. «Но ведь они не настоящие, а по­нарошку», - ответила девочка. Может быть, и вся наша жизнь сейчас понарошку... (Невское время. 12.04.2007).

2. Прочитайте предложения и прокомментируйте употребление в них иностранных слов. Всегда ли оно оправдано? Исправьте предложения.

1. Необходимо собрать лучшие идеи от всех политических сил, но не делать из них конгломерат, а составить цельный документ, который был бы близок каждому.

2. Бестселлером нового сезона стала стиральная машина «Макс».

3. Деятельность редакции по уточнению текстов лимитирована утратой части манускриптов.

4. Победителями тендера стал консорциум западных и российских банков, который возглавил CS First Boston. Имидж РАО серьезно пострадал, как и престиж его главного акционера – государства.

5. Можно было бы привести армады цифр, характеризующих экономику страны...

Упражнения к §3

1. Найдите ошибочную и правильную смысловую связь слов.

Образец: «Я с восхищением следил за самолетами, чудесным творением увлеченных людей, которые удалялись на восток».

ОС«людей, которые удалялись»; ПС самолетами, которые удалялись (ОС ошибочная смысловая связь, ПС правильная смысловая связь).

1. Андрей Болконский считал, что он добьется славы, сидя не в кабинете, а на поле сражения (ОС сидя на поля сражения; ПС добьется на поле сражения). 2. Просим сказать несколько слов о новом судне для наших читателей (ОС о новом судне для наших читателей; ПС несколько слов для наших читателей). 3. Выпол-| нены также обязательства по поставке птичьего мяса и молока (ОС -~" птичьего молока; ПС по поставке молока). 4. Толстой показывает честных и мужественных командиров и карьеристов (ОС честных и мужественных карьеристов; ПС показывает карьеристов). 5. Стачечный комитет получил официальное предложение в письменной форме представить дирекции фабрики свои требования (ОС официальное предложение в письменной форме; ПС в письменной форме представить). 6. Об этом честно и искусно рассказал нам Шолохов, как будто сам был там, в романе «Поднятая целина» (ОС был там, в романе; ПС рассказал в романе).

2. Подчеркните два слова (словосочетания), между которыми возникает ошибочная связь. Соедините ее элементы дужкой с крестиком. Проверьте правильность своего решения, опираясь на сформулированные выше общие закономерности смыслового объединения слов при первоначальном восприятии.

1. И в этот лагерь приехал только что окончивший школу по туристической путевке веселый паренек Максим. 2. Печорин хочет умереть в Персии, куда он держал путь во второй главе, чтобы лежать в чужих песках. 3. Зарубежные критики признают, что данные герои романа не выражают авторской позиции, но это не мешает им чернить нашу действительность. 4. При всем желании ответить на этот вопрос практически невозможно. 5. В колхозе «Рассвет» проведен учет эффективности прикатывания ботвы картофеля главным агрономом Вольским и научным сотрудником Тро-шиным. 6. Установлено, что изготовлена также самогонная закваска гражданкой Филипповой, которая находилась в стадии брожения.

3. Какой непредвиденный, нелепый смысл возникает при восприятии следующих стихотворных строк начинающих авторов? Чем спровоцировано неправильное объединение слов в каждом случае?

1. За плечами центрального боя

Одноствольные наши друзья.

2. Верю я, словно зорька ясна,

Ты придешь, как приходит весна.

3. Круто развернувшись, как стрела,

Проскочила быстрая «Победа».

(Пример И. Л. Сельвинского)

4. Здесь мажет дом повешенный

На воздухе маляр.

(Пример Н. А. Добролюбова)

5. Я теперь такой рабочий,

Чей историк впишет след.

(Пример В. М. Жирмунского)

4. Определите, к какой из трех буквенных схем относится каждая конструкция.

1. Кутузов, как показал Л. Толстой, находясь в поле боя, больше всего заботился о поддержании боевого духа в солдатах. 2. Театр кукол заключает договоры на проведение новогодних елок с участием Деда Мороза, Снегурочки, баяниста и кукольного спектакля. 3. Начато строительство коровника на 200 голов с силосными башнями. 4. Эта мысль не нова, на это еще указывал М.В. Ломоносов. 5. Проводятся регулярно консультации, оборудованы кабинеты, наглядные пособия, приборы также подготовлены. 6. Столяр сделал этажерку из дуба с четырьмя ножками. 7. Крахмал это не растворимый углевод в воде. 8. Эта группа, в которую вошли фармакологи и клиницисты, в течение двух десятков лет целенаправленно изучает нейрогенные механизмы повреждений внутренних органов оригинальным методом фармакологического анализа.

5. Мысленно устраните выделенное слово. Проследите, как изменится в этом месте связь между словами.

1. Вскоре Н.К. Федоров начал свою работу по изучению химии мышцы, работу, которой суждено было привести к крупным открытиям. 2. Общая теория частей речи необходима для создания полноценных научных и учебных грамматик реальных языков, грамматик, разумно учитывающих и общее, и особенное в разных языках. 3. Рассмотрим, какие ошибки встречаются в школьных сочинениях, ошибки, которые следует считать недопустимыми.

6. Подчеркните сигнал ошибки (слово или словосочетание, вносящее ясность).

1. Десятки студентов из учебных заведений, направленных на работу, не прибывают на место назначения. 2. В основу повести «Чапаев» Фурманов положил боевые действия Чапаевской дивизии в районе Урала, куда он был назначен комиссаром. 3. Петя побежал отворять калитку, и, обогнув по закругленной дороге огромную лужу, пес бросился ему под ноги. 4. Высылаем вам лыжу на левую ногу, которая не нуждается в смазке. 5. На вчерашнем заседании обсуждены Законы о высшем образовании, о пограничных войсках," которые находились на доработке.

Ключ. Сигнал ошибки: 1. направленных (значит, студентов, а не учебных заведений); 2. назначен комиссаром; 3. пес, 4. в смазке;5. на доработке.

7. Устраните ошибку, сблизив элементы правильной смысловой связи.

1. Чацкий рассказывает о том, как один помещик обменял своих слуг на трех борзых собак, которые не раз спасали ему и жизнь и честь. 2. Уже не один космический корабль был выведен на орбиту с человеком на борту. 3. В какой сказке отец младшей дочери привез из города перышко? 4. Он рассказал, как Давыдов организует посевные работы, стараясь сохранить стиль романа. 5. Комиссия посетила школу-интернат с преподаванием ряда предметов на английском языке Киевского района. 6. На собрании обсуждался вопрос о подготовке к севу тракторов.

8. Укажите знаком Y (птичка) место, куда нужно вставить слово при устранении ошибочной смысловой связи способом «вставка слова». Для вставки подберите подходящее по смыслу слово.

1. Мы читали описание фашистских зверств Ильи Эренбурга. 2. В окружение этого дельца вошли уголовник Брайловский, попавшийся на воровстве государственного имущества Коганов. 3. Начата подготовка охотников для истребления волков и лиц, руководящих облавой. 4. Слева, в углу, приютился небольшой столик с телевизором, напротив рояль. 5. Подписка на газеты рабочих и служащих проходит успешно. 6. Кто же не помнит Платона Каратаева, этого яркого представителя народа, дворовую девушку Ростовых? 7. Инна Кудрявцева поступила работать в магазин. Здесь она столкнулась с недобросовестным отношением к работе своих коллег. 8. Погибшего после повторного осмотра опознать не удалось. 9. Этот завод имеет бродильные установки, компрессоры, ферментеры, котлы, в которых прорастают микробы, лаборатории и подготовленные кадры.

Ключ. В каждом случае вставка слова производится между элементами ошибочной смысловой связи. Напомним, что вставлять необходимо такое слово, которое не изменяет общий смысл предложения и в то же время устраняет ошибочную смысловую связь. Возможные исправления: 1. ...в очерке Ильи Эренбурга;. и попавшийся; 3. и инструктирование лиц; 4. с т о и т рояль;5. среди рабочих и служащих; 6. кто не помнит дворовую девушку Ростовых? 7. со стороны своих коллег; 8. и после повторного осмотра; 9. есть у завода лаборатории и подготовленные кадры.

9. Устраните ошибочную смысловую связь, заменив один из ее элементов синонимом.

1. На место происшествия прибыли работники уголовного розыска с собаками, которые были вызваны для задержания преступников. 2. На митинге была принята резолюция, требующая немедленной передачи крестьянам помещичьей земли без всякого выкупа и усиленного обложения налогами капиталистов. 3. Николай Брилев в магазине «Детский мир» залез в карман к гражданину Чеснокову, где и был пойман. 4. Хорошо поработала бригада, возглавляемая Трофимовой, которая расширилась за счет приехавших на уборку людей.

Ключ. 1. ...вызванные для задержания преступников. 2. ...требующая, чтобы крестьянам немедленно передали помещичью землю без всякого выкупа и обложили усиленными налогами капиталистов. 3. ...и был пойман на месте преступления. 4. ...бригада Трофимовой, расшupившаяся за счет... Как видим, замена может повлечь за собой исключение или перестановку некоторых слов.

10. Устраните ошибочную смысловую связь слов, разделив предложение на два самостоятельных.

1. Вместо того чтобы лететь в строю, самолеты вылетели по одному, чтобы сэкономить горючее, они взяли курс сразу к берегам Японии (Л. Гровс). 2. Из леса показалась группа солдат в защитных фуражках, что-то кричавших. 3. Техникум приглашает на преподавательскую работу инженеров, сторожа, кочегара. 4. Лучшая комната была премирована проигрывателем с новыми пластинками и различными бытовыми принадлежностями. 5. Дело, за которое они борются, не может не победить, имея таких защитников, не может не восторжествовать правда. 6. Чабан Нуриев подал заявление о неправильном вычете из его заработка за недостачу овцепоголовья, которое пролежало пять месяцев.

11 (обобщающее). Определите, в каких предложениях возникает ошибочная смысловая связь слов. Выберите способ ее устранения и предложите свой вариант.

1. Надо было обучить элементарной технике работ на уборке студентов и школьников. 2. У него худое лицо, на котором особенно большими выглядят черные глаза, угловатая фигура. 3. Мы нашли в лесу полянку. Вокруг сушняка для костра сколько хочешь. 4. Степану хотелось в душе иметь таких бычков только на своей ферме. 5. Объявлен конкурс на лучшую работу по истории, в котором могут принять участие старшеклассники. 6. Поражает множество различных теорий о происхождении алфавита в современной науке. 7. Она перенесла все пытки, но не выдала своих друзей, как Зоя Космодемьянская. 8. Одновременно с практической работой участники экспедиции занимались подготовкой специалистов по борьбе с сельскохозяйственными вредителями из местного населения. 9. Такое же положение с баней и на второй ферме, которая в этом году также прекратила свою работу. 10. Затем осмотрели чемодан с книгами, на самом дне которого и нашли фотокарточку. 11. В лабораторию поступают материалы для исследования заболеваний животных, изучаются случаи их падежа посредством бактериологического анализа. 12. Собеседники не понимают этой фразы, которая читателю совершенно ясна, так как эти два значения слова не различаются в устной речи.

Упражнения, подобные приведенным, обеспечивают пооперационную отработку общего приема устранения ошибочной смысловой связи слов, его осмысленное усвоение. Они активно развивают стилистическое мышление, поскольку моделируют деятельность пишущего в типичной, повторяющейся проблемной ситуации письменного общения.

2. 2. 2. Логичность речи. Наиболее частые ошибки.

Логичностью называют коммуникативное качество речи, предполагающее ясное, точное и непротиворечивое высказывание. Здесь действует ряд правил, нарушение которых приводит к тому, что наше высказывание выглядит нелогичным.

    Соблюдайте закон тождества: предмет Вашего высказывания должен оставаться неизменным! Всегда помните, о чем Вы говорите и не "скачите" с одного на другое. На первый взгляд, это правило может показаться Вам излишним, но практика показывает, что это не так. Часто случается, что мы, заговорившись и вспоминая один пример за другим, настолько отдаляемся от темы высказывания, что даже забываем, к чему мы это все говорим. Особенно этим "грешат", так называемые, доки: они чувствуют себя в предмете высказывания как рыба в воде, и их, как говорится, "несет". Они хотят поведать миру обо всем сразу, и в результате до слушающих долетают лишь обрывки их великой мысли. Если это преподаватель, то записи его лекции у студентов похожи на собрание ничем не связанных между собой кусочков текста. Если это начальник, то подчиненные никак не могут взять в толк: что же он конкретно от них хочет. Если это ваш собеседник в бытовых ситуациях, то, скорее всего, это тип человека, о котором говорят словами старенькой песни: "Тихо сам с собою я веду беседу". Итак, постоянно помните, о чем Вы говорите и к чему Вы все это говорите!

    Соблюдайте закон противоречия, который гласит, что два противоположных по смыслу высказывания не могут быть одновременно истинными! Иными словами, не противоречьте сами себе. К счастью, такое встречается достаточно редко, поэтому я не буду подробно на этом останавливаться.

    Самый важный закон, который Вам предстоит соблюдать, чтобы Ваша речь выглядела логичной, это закон достаточного основания. Попросту говоря, всегда приводите достаточное количество аргументов в пользу того, о чем говорите, иначе Ваша речь будет не речью, а обыкновенным пустословием, или, если хотите, словоблудием. Необходимо сказать несколько слов о том, какими могут быть аргументы. Традиционно их делят на два вида: аргументы к существу дела и аргументы к человеку. Внутри второго выделяют аргументы к авторитету ("так сказал Иван Иваныч" или "я все расскажу Иван Иванычу"); к слушающему ("Вы ведь тоже так думаете"); к жалости ("Я сегодня болею, поэтому могу ошибаться"). Практика показывает, что для слушающего самыми вескими и единственно вескими аргументами являются аргументы первого вида. Аргументы к человеку не достигают сердца и ума слушателя, а иногда могут даже раздражать, особенно в тех случаях, когда ситуация официальная. Итак, речь должна быть доказательной и аргументированной, а аргументы должны приводиться только по существу дела!

А теперь поговорим о тех ошибках, которые мы допускаем на уровне логичности речи.

    Ошибки на уровне однородных членов предложения. Таких ошибок может быть два вида. Во-первых, часто мы ставим в однородный ряд неоднородные понятия. Они, как правило, требуют от главного слова разных значений. Мой любимый пример: «Шел дождь и два студента, один - в университет, другой в галошах.» Здесь все слова требуют от глагола идти разных значений: выпадение атмосферных осадков, движение, направление движения и значение быть обутым во что-либо. А во-вторых, слова могут располагаться так, возникает двусмысленность. Например, Жильцы требовали ликвидации неполадок и ремонта (ликвидация ремонта?); Подготовка охотников для истребления волков и лиц, ответственных за проведение этого мероприятия (истребление ответственных лиц?). То же самое происходит в том случае, когда мы строим сложное предложение, используя местоимение, которое может заменять несколько имен в предыдущем предложении. Например, Боясь грозы, старушка спрятала голову под подушку и держала ее там, пока она не кончилась (что кончилось: старушка, подушка или гроза?); На двух трассах состязались слаломистки, одна из них длиной пять метров с перепадами полтора-два метра (что: трасса или слаломистка?).

    Нечеткая дифференциация понятия. Эта ошибка возможна, когда Вы не проводите четкого разграничения между двумя понятиями, относящимися к одному и тому же явлению. Например, Плохо, когда во всех кинотеатрах города демонстрируется одно и то же название фильма. Как видим, говорящий не различает понятия название фильма и сам фильм. В результате восприятие смысла фразы затруднено. Итак, логичность, помогает сделать нашу речь ясной, точной и понятной для собеседника.

2. 2. 3. Выразительность и действенность речи.

Рассмотрение таких коммуникативных качеств, как выразительность и действенность речи я решил объединить в единый пункт, так как эти понятия очень близки в системе коммуникативных качеств речи. Действенность речи невозможна без ее выразительности, которая в свою очередь, базируется на знаниях техники речи. Однако без использования правил техники речи невозможно говорить о каком либо воздействии такой речи на слушателя, аудиторию. Таким образом, выразительность речи можно рассматривать как основную составляющую действенной речи.

Выразительная речь – это речь, способная поддерживать внимание, возбуждать интерес слушателя (или читателя) к сказанному (написанному).

Выразительность речи педагога, очевидно, не совпадает с выразительностью речи политического оратора или дипломата, выразительность речи адвоката не совпадает с выразительностью речи ученика, однако любая выразительная речь усиливает степень воздействия на сознание слушателей.

Отчего зависит выразительность речи?

Не приходится говорить о каком-либо большом воздействии речи, если оратор говорит невнятно, сиплым, еле слышным голосом, нечетко произносит слова, т.е. не владеет элементарной техникой речи. Владение техникой речи – это фундамент культуры речи.

Составные части техники речи – дикция, дыхание, голос.

Каждое слово, а в слове каждый звук должны произноситься четко – таково главное требование дикции.

О впечатлении, которое производит на слушателей плохая дикция, очень образно говорил выдающийся деятель театра К.С.Станиславский: “Слово с подмененными буквами представляется мне… человеком с ухом вместо рта, с глазом вместо уха, с пальцем вместо носа. Слово со скомканным началом подобно человеку с расплющенной головой. Слово с недоговоренным концом напоминает мне человека с ампутированными ногами.… Когда слова сливаются в одну бесформенную массу, я вспоминаю мух, попавших в мед”. [К.С. Станиславский. Работа актера над собой, 1955]

Нечеткая, неряшливая, неграмотная речь неприятна в быту. Она оскорбляет наш слух, наше эстетическое чувство. Но уже совершенно недопустима она для лектора.

Недостатки дикции (если только они не связаны с какими-то недостатками речевого аппарата) – это результат укоренившейся с детства дурной привычки говорить “лениво”, небрежно, вяло произносить слова. Поэтому, чтобы устранить эти недостатки, нужно контролировать, как говоришь, читая лекции, выступая на собрании, в быту (не комкаешь ли слова, не “глотаешь” ли окончания, не цедишь ли слова сквозь зубы и т.д.).

Для оратора важен голос, его тембр, оттенки. Сила голоса не имеет решающего значения, но следует иметь в виду, что аудиторию (слушающих) утомляет, усыпляет как очень тихий, так и громкий голос. Важен тон речи. Речь не должна быть высокомерной, поучительной.

Смысловое восприятие речи во многом зависит от темпа речи. Определяя восприятие как встречный процесс мышления, мы обязаны учесть два момента: слушателю нужно успеть осознать поступающую информацию и запомнить основные положения того, о чем говорят.

По экспериментальным данным, оптимальное условие легко воспринимаемой речи – средний темп произношения. Изложение сложного материала диктует замедленный темп речи, обращение же к фактам, явлениям, связанным с чувственным опытом, жизненными ассоциациями, требует сравнительно убыстренного темпа. Плохо воспринимается слишком медленный темп речи. Текст звучит не фразами, а отдельными словами.

Особенно внимательно нужно относиться к выразительной роли интонации (высота, сила, тембр, темп речи, паузы). Существует гипотеза о том, что интонация предшествовала языку. По экспериментальным данным, интонационными моделями (например, выражение удовольствия, гнева) ребенок овладевает в возрасте от полугода до года и значительно позже осваивает лексику и грамматику родного языка. В общении интонация служит конкретизатором смысла высказывания в определенной ситуации. Благодаря ей мы понимаем, например, что сказанные нам хорошие слова на самом деле содержат угрозу, а нейтральная официальная фраза – расположенность.

Интонация позволяет подчеркнуть логическую и эмоциональную значимость высказывания. Чем ярче эмоциональная отзывчивость человека, тем богаче его речь мелодичной выразительностью. Речь, лишенная должных мелодичных акцентов, бесчувственна. Здесь нельзя дать готовых рецептов, связанных с использованием интонации в повседневной жизни. Нужно помнить лишь одно правило: интонация – это зеркало нашей эмоциональной жизни; культура чувств и эмоциональных взаимоотношений неразрывно связана с культурой интонационного оформления высказывания.

Для интонации важным является соблюдение пауз. Гладкая речь производит иногда впечатление заученности, поэтому может не нравиться слушателям, и некоторые ораторы, чтобы создать впечатление импровизированной речи, используют паузы припоминания. Логические же паузы, как уже говорилось выше, способствуют прояснению смысла высказывания.

Для того чтобы речь была выразительной, используют пословицы, поговорки, афоризмы, а также тропы: метафоры, сравнения гиперболы, эпитеты. Однако следует помнить, что этими изобразительными средствами не следует злоупотреблять.

2. 2. 4. Уместность речи.

Уместность - это особое коммуникативное качество речи, которое как бы регулирует в конкретной языковой ситуации содержание других коммуникативных качеств. В условиях общения в зависимости от конкретной речевой ситуации, характера сообщения, цели высказывания то или иное коммуникативное качество может оцениваться по-разному - положительно или отрицательно. Например, писатель не сумеет создать "местный колорит", передать речевые особенности лиц определенной профессии, строго следуя требованиям чистоты речи, значит, в таком случае положительно будет оцениваться не соблюдение требований чистоты речи, а, наоборот, их нарушение.

Под уместностью речи понимают строгое соответствие ее структуры условиям и задачам общения, содержанию выражаемой информации, избранному жанру и стилю изложения, индивидуальным особенностях автора и адресата.

Уместность - функциональное качество речи, в его основе лежит идея целевой установки высказывания. А.С. Пушкин так сформулировал функциональное понимание уместности речи: "Истинный вкус состоит не в безотчетном отвержении такого-то слова, такого-то оборота, но в чувстве соразмерности и сообразности".

В лингвистической литературе последних лет принято выделять уместность стилевую, контекстуальную, ситуативную и личностно-психологическую или уместность, обусловленную: а) внеязыковыми и б) внутриязыковыми факторами. На наш взгляд, не совсем целесообразно разграничивать уместность, обусловленную экстра- и интралингвистическими факторами: эти понятия тесно связаны между собой, образуя неразрывное единство. Экстралингвистические факторы обусловливают собственно лингвистические. Практически трудно разграничить уместность контекстуальную и ситуативную. Это тоже во многом взаимообусловленные понятия. В настоящем пособии различается уместность стилевая, ситуативно-контекстуальная и личностно-психологическая (с учетом экстра- и интралингвистических факторов).

1) Стилевая уместность.

Каждый функциональный стиль, как отмечалось выше, характеризуется специфическими для него закономерностями отбора, организации и употребления языковых средств, и вопрос об употреблении той или иной языковой единицы, о ее уместности (или неуместности) в каждом стиле решается по-разному. Так, если в официально-деловом и научном стилях, как правило, используются общеупотребительные, нейтральные и книжные языковые средства, то в публицистике с особым стилистическим заданием могут употребляться и разговорные элементы (в ограниченных пределах - даже жаргонно-просторечные). Например:

«Недавно в переулке Козлова в Минске задушили еще одного "извозчика". За что? Чтобы приобрести очередную партию спиртного. Вычистив

карманы жертвы, убийцы преспокойно продолжили пиpушку (из газет).»

Свои особенности имеет представление об уместности языкового факта в стиле художественной литературы. Здесь допустимы отступления от норм общелитературного языка. Главный критерий их уместности в том или ином произведении - обоснованность целевой установкой автора, функциональная целесообразность. Поскольку употребление языковых средств в произведениях художественной литературы подчинено авторскому замыслу, созданию художественного образа, функции эстетического воздействия, уместными могут быть самые разнообразные языковые средства.

2) Ситуативно-контекстуальная уместность

Под ситуативно-контекстуальной уместностью следует понимать употребление языкового материала в зависимости от ситуации общения, стиля высказывания, речевого окружения языковой единицы. Основным критерием ситуативно-контекстуальной уместности являются ситуация и задачи речевого общения. "Нельзя говорить одними и теми же словами, одними и теми же предложениями с ребенком пяти лет и со взрослым человеком: необходим отбор языковых средств, соответствующих возможностям ребенка и уровню развития взрослого человека; нельзя обойтись одним и тем же набором языковых средств, создавая лирическое стихотворение и роман в прозе". В подтверждение этой мысли Б.Н. Головин сопоставляет два отрывка из "Сказки о рыбаке и рыбке" и поэмы "Медный всадник" А.С. Пушкина. Для первого характерны разговорно-бытовые языковые элементы, для второго - литературно-книжные. Языковые средства, уместные в одном произведении, неуместны в другом. Даже в рамках одного и того же произведения в зависимости от целевой установки автора используются разные языковые средства. Сравним два отрывка из первой части поэмы А.С. Пушкина "Медный всадник":

1. Над омрачненным Петроградом

Дышал ноябрь осенним хладом.

Плеская шумною волной

В края своей ограды стройной,

Нева металась, как больной

В своей постели беспокойной.

Уж было поздно и темно;

Сердито бился дождь в окно, И ветер дул, печально воя.

2. Евгений тут вздохнул сердечно

И размечтался, как поэт:

"Жениться? мне? зачем же нет?

Оно и тяжело, конечно;

Но что ж, я молод и здоров,

Трудиться день и ночь готов;

Уж кое-как себе устрою

Приют смиренный и простой

И в нем Парашу успокою.

Пройдет, быть может, год-другой -

Местечко получу, Параше

Препоручу семейство наше

И воспитание ребят...

И станем жить, и так до гроба

Рука с рукой дойдем мы оба, И внуки нас похоронят..."

В первом отрывке используются книжные слова, литературно-книжные определения, деепричастные обороты и другие языковые элементы, явно неуместные во втором отрывке.

Выбор языковых средств определяется темой, жанром, целевой установкой автора. Немаловажное значение имеет также адресат речи: автор должен четко представлять себе того, кому он адресует свою речь (возраст адресата, его социальное положение, культурный и образовательный уровень).

Ситуативно-контекстуальная уместность тесно связана со стилевой. В общих чертах она определяется последней. Однако в конкретных условиях общения она не совпадает с ней: языковые средства, не характерные для какого-то стиля, в определенном контексте, в определенной ситуации, оказываются уместными, даже необходимыми, единственно возможными. Так, например, образ деда Щукаря в романе "Поднятая целина" М. Шолохова был бы неполным, нереальным без диалектизмов в речи этого персонажа. Стилистически уместно использование жаргонизмов в речи бывшего уголовника Заварзина (роман В. Липатова "И это все о нем..."), когда он теряет веру в то, что к прошлому возврата нет: - Замазался я , - тихо признался Заварзин, - однако я бармить буду , что не сбрасывал Столетова на железку .

В качестве стилистического приема, как уже отмечалось, широко используются алогизмы, сближение стилистически контрастных и семантически далеких лексем, расширение границ лексической сочетаемости, лексические и синтаксические повторы и т.д. Однако не следует забывать, что подобное употребление языкового материала всегда должно быть стилистически мотивировано.

Стилистически немотивированное употребление языковых средств приводит к нарушению уместности речи. Нарушением уместности является употребление стилистически маркированных единиц без учета их функциональной и эмоционально-экспрессивной окраски, немотивированное разрушение единства стиля. Например, неоправданное употребление слов и словосочетаний официально-делового стиля (канцеляризмов) в других стилях, употребление анахронизмов (перенесение слов и устойчивых словосочетаний из одной эпохи в другую), замена литературного языкового элемента просторечным и т.д. Нарушением критерия уместности является также перенасыщение речи (в особенности - художественной) специальными терминами. Подтверждением сказанному может служить отрывок из романа Н. Воронова "Макушка лета":

Я подышал мехом на крайний привод. Он был в рабочем положении: стальной продолговатый сердечник втянут по ушко в гиреподобный корпус. Когда на пульте мы нажимаем кнопку, чтобы включить масляник, то подаем напряжение в соленоид. Магнитное поле, создающееся в соленоиде, всасывает в себя сердечник. Всасывание приводит в движение механизм привода, и масляник включается. Втянутое положение сердечника закрепляется защелкой. Отключая масляник, мы нажимаем на пульте соседнюю кнопку, возникает магнитное поле в боковом соленоиде и выталкивает из себя маленький сердечник. Он ударяет в собачку защелки, защелка расцепляется. Туго-натуго сжатая пружина выдергивает вверх большой сердечник.

Технические, профессиональные термины, значение которых непонятно неспециалисту, не выполняют в приведенном контексте никакой эстетической функции, они функционально нецелесообразны, а следовательно, и неуместны.

3) Личностно-психологическая уместность предполагает внутреннюю вежливость, тактичность, отзывчивость, заботливое отношение к собеседнику, умение вовремя подумать о его настроении, учесть его индивидуально-психологические особенности, умение найти в той или иной ситуации нужное слово, необходимую интонацию, способствует установлению правильных взаимоотношений собеседников, является залогом морального и физического здоровья людей. Грубое, черствое слово, равнодушная, издевательская интонация обижают и оскорбляют человека, могут послужить причиной психологического конфликта, тяжелой душевной травмы, стать социальным злом. Примером этого может служить факт, описанный писателем Б. Васильевыми в повести "Суд да дело". Участник Великой Отечественной! войны Антон Филимонович Скулов выстрелом из охотничьего ружья убил молодого парня Вешнева. Выстрел последовал сразу же после того, как Вешнев грязно обругал покойную жену Скулова. "Это не ругань, это - действие, потому что сразу же после этих слов последовал выстрел. Подчеркиваю, сразу же", - так оценивает этот факт второй заседатель.

Выделение различных видов уместности несколько условно. Хорошо прослеживается стилевая уместность. Ситуативно-контекстуальная и личностно-психологическая уместность тесно переплетаются между собой, а также с понятием речевого этикета (в широком смысле), предполагающем тактичность, доброту, вежливость, честность, благородство в речевом поведении участников общения.

2. 2. 5. Доступность речи.

Доступность речи - качество публичного выступления, заключающееся в том, что оратор отбирает факты, аргументы, речевые средства с максимальным учетом возможностей восприятия речи в конкретной аудитории.

Уровень доступности как коммуникативного качества, должен определяется оратором каждый раз, в каждом конкретном случае, в зависимости от того на какую аудиторию направлена речь, чтобы она была максимально правильно воспринята слушателем. При этом следует учитывать возраст, уровень образованности, социальное положение, психологическое и эмоциональное состояние аудитории и т. д. Например. Одна и та же речь не может быть одинаково хорошо понята при прочтении ее в школе и в институте, или же речь изобилующая множеством профессиональных терминов не будет до конца воспринята рядовым слушателем и т. п. Вышеупомянутые примеры касаются лишь различия в возрастном составе, профессионализме и уровне образованности, т. е. Кроме того, большую роль при выборе речевых средств играет соответствие ее окружающей обстановке. Таким образом, мы можем рассматривать доступность речи с точки зрения ее уместности. Однако невозможно правильно построить речь для каждой конкретной аудитории, сделать ее максимально доступной для понимания, используя лишь принцип уместности. Немаловажную роль в этом играют и другие функциональные коммуникативные качества речи, такие как логичность, точность и выразительность.

Заключение.

Такова чудодейственная сила слова. Она особенно важна и действительна в сложных коммуникативных ситуациях. Слово может быть сильнейшим оружием не только в руках бессовестных, своекорыстных демагогов. Оно может быть еще более сильным оружием в руках борцов. И хотя они и используют его, но они далеко не всегда сознают силу слова - как разрушительную, так и созидательную.

Далеко не всегда они, особенно в сложных коммуникативных условиях, как можно нейтрализовать, разоблачить лживое и злобное «антислово» и как дать подлинную силу слову. И даже зная, не всегда они находят в себе смелость, ответственность и упорство, необходимые для решения такого рода задач. И даже находя, далеко не всегда владеют искусством такого тонкого и действенного слова.

Одной из важнейших задач воспитания современной функциональной культуры речи является овладение умениями и навыками анализа сложных ситуаций общения, прежде всего применительно к практически непосредственно актуальным сферам и ситуациям. На этой базе соответствующие продуктивные умения и навыки могут приобретаться самовоспитанием в естественной речевой практике.

Коммуникативного совершенства речи ». Коммуникативная ситуация и ее составляющие тесно связаны с коммуникативными качествами речи . 1.Коммуникативные качества речи ...

  • Коммуникативные аспекты культуры речи Чистота и выразительность

    Реферат >> Иностранный язык

    Получается. 2. Чистота как коммуникативное качество культуры речи В области лексики взаимоотношения системы языка и нормы значительно... представляют собой иноязычные вкрапления, употребляемый в русской речи неоправданно, часто под влиянием своеобразной...

  • Русский язык и культура речи Особенности история

    Реферат >> Иностранный язык

    Из нас владеет неисчерпаемыми богатствами русской речи . И для того, чтобы понимать все... , словосочетания «культура речи» в этом значении - это учение о совокупности и системе коммуникативных качеств речи . 2. Культура речи - это какие...

  • Этический и коммуникативный аспект культуры речи

    Реферат >> Иностранный язык

    ... Коммуникативные качества речи Качество речи Сущность понятия Случаи нарушения коммуникативных качеств в речи 1 2 3 Уместность Соответствие содержания и формы речи коммуникативной цели и коммуникативной ... ограниченной разновидности русского языка... Система ...

  • 1) В качестве однородных членов должны сочетаться сопостави­мые понятия. Соединение несопоставимых понятий на правах од­нородных членов неизбежно влечет комический эффект:

    Я люблю бананы, субботу и гимнастику (соч.);

    У девушки стройная фигура и бодрое настроение (соч.).

    Более сложен следующий случай:

    Э то (неплатежи за тепловую энергию. - Сост.) влечёт за собой отсутствие топлива в необходимых объемах и своевременность подготовки ин­женерного оборудования (газ.). Должно было быть: ...отсутствие топлива и несвоевременность подготовки. Причина ошибки, по-видимому, в том, что слово отсутствие , имеющее отрицательный смысл, в сознании пишущего как бы распространило этот смысл и на понятие своевременности подго­товки оборудования. Возможна и другая причина: пишущий имел в виду отсутствие двух вещей - топлива и своевременной подготовки, но по невнимательности подменил прилагательное существительным, да еще и в именительном падеже.

    2) В качестве однородных членов должны сочетаться непересе­кающиеся понятия (т. е. не связанные отношениями частичного включения). Нарушение этого правила также ведет к комическому эффекту:

    Люди и дети будут радостные ходить по улицам города (соч.) (можно подумать, что в представлении пишущего дети - не люди).

    3) Однородные члены предложения могут быть выражены и раз­ными частями речи, но при этом не допускаются сочетания на пра­вах однородных членов существительного и неопределенной формы глагола, полной и краткой форм прилагательных:

    Моя подружка любит чистоту, красивую посуду и читать (соч.); *Этот вариант наиболее сложный и, как полагают в Кремле, наиболее труднореали­зуем (газ.); *Дон Кихот был высок и худой (соч.).

    В конструкциях с однородными сказуемыми не рекомендуется сочетать разные модели сказуемых (например, простое глагольное и составное именное):

    *Дав (волчонок. - Сост.) совсем еще юный , в отличие от своих сороди­чей, родившихся в неволе, провел детство в лесу под Псковом (газ.); * Жан-Шарль Кастепьбажак и Андрей Шаров - авангардисты и хулиганы современ­ного подиума и рассказываю т в «Двойном портрете» о своих идеалах женской красоты и тайнах своего мастерства (газ.).

    4) Требуется предельная внимательность при соединении однород­ных членов повторяющимися и составными (двухместными) союзами. Создавая подобную конструкцию, всегда уместно проверить, что именно оказалось соединено союзами: действительно однородные члены или что-то другое, как в следующих примерах:

    Большинство сочинений писателя представляет собой либо либо обильно ими прони зано (соч.) (получилось: либо парадоксы, либо пронизано [?!]). Правильный вариант: ..либо представляет собой блестяще развитые парадоксы, либо обильно ими пронизано ;



    При соединении однородных членов повторяющимися союза­ми (или... или, либо... либо) нельзя заменять союз синонимичным: невозможны сочетания или... либо и т. п., как в следующем примере:

    Нашлось немало людей, которые или мешали гаитянам вести праведную борьбу, либо крайне плохо работали на предприятиях (газ.).

    5) При построении однородного ряда необходимо следить за тем, чтобы управляемое слово не могло быть одновременно отнесено к раз­ным управляющим , как в следующем примере:

    В училище готовят специалистов по ремонту автомобилей и руководителей автопредприятий (дополнение руководителей формаль­но может быть отнесено как к глаголу готовят , так и к существи­тельному ремонт , причем в последнем случае выходит, что специа­листов учат ремонтировать не только автомобили, но и... руководи­телей. Для исправления недочета здесь достаточно поменять места­ми однородные члены). Ср. аналогичный пример Д.Э. Розенталя:

    В нашем центре уже началась подготовка охотников для истребления волков и лиц , ответственных за сезонный отстрел.

    6) Зависимые однородные члены , выраженные одной и той же частью речи, должны быть оформлены одинаково . Это правило оче­видно (ведь отступление от него автоматически приводит к разру­шению конструкции), но тем не менее нередко нарушается в кон­струкциях с производными предлогами по поводу, в соответствии с, при условии и т. п. Например:

    Очень много вопросов наши читатели задают по поводу неисправностей внутренней электропроводки и застеклению лестничных площадок (газ.).

    Причина ошибки в том, что здесь смешаны две возможные фор­мы словосочетания: а) вопросы по поводу застекления и б) вопросы по застеклению . Путаница в речи пишущего возникла нагому, что в со­став производного предлога по поводу входит предлог по - именно он и повлиял на выбор формы второго однородного члена. Правиль­ный вариант: ... вопросов по поводу неисправностей... и застекления .

    7) Если при ряде однородных членов имеется обобщающее слово, то однородные члены должны быть согласованы с ним в падеже (так как обобщающее слово тоже является однородным членом):

    К осени аппетитные плоды появляются и на садовых деревьях : яблони , вишня, груша, слива (правильный вариант: яблонях, вишнях, грушах, сливах).

    8) Нельзя соединять на правах однородных членов члены пред­ложения и простые предложения в составе сложного: определения и определительные придаточные, дополнения и изъяснительные (дополнительные или подлежащные) придаточные и т.д.:

    * Наташа Ростова - живая, жизнерадостная девушка, тонко чувствующая музыку, искусство и которая способна ощущать чужое страдание как своё (соч.) Правильные варианты: а) тонко чувствующая музыку и способ­ная ощущать ...; б) которая тонко чувствует музыку и способна ощущать...